Comparar Traduções para Ester 1:11

Comentários Para Ester 1

  • ESTER 1

    DIVISIONES DE PÁRRAFO DE LAS TRADUCCIONES MODERNAS[1]

    LBLA

    RVR Antigua

    RVR60

    DHH

    BJ

    Banquetes del rey Asuero

    1:1-9

    La reina Vasti repudiada

    1:10-22

    1:1-22

    La reina Vasti desafía a Asuero

    1:1-9

    1:10-12

    1:13-22

    Banquete del rey Asuero

    1:1-2

    1:3-9

    1:10-15a

    1:15b

    1:16a

    1:16b-20

    1:21-22

    Banquete de Asuero

    1:1-4

    1:5-8

    El caso de Vasti

    1:9-20

    1:21-22

    CICLO DE LECTURA TRES (véase p. xiv en la sección introductoria)

    DE ACUERDO AL PROPÓSITO DEL AUTOR ORIGINAL AL NIVEL DE PÁRRAFOS

    Este es un comentario-guía de estudio, lo que significa que usted es responsable de su propia interpretación de la Biblia. Todos debemoscaminar a la luz de lo que tenemos. Usted, la Biblia y el Espíritu Santo son prioridad en la interpretación. No debe dejarle esto a uncomentarista.

    Lea el capítulo de corrido. Identifique los temas (ciclo de lectura #3, p. xiv) Compare sus divisiones de temas con las distintas traducciones. Laformación de párrafos no es inspirada, pero es la clave para seguir el propósito del autor original, que es la base de lainterpretación. Cada párrafo tiene solamente un tema.

    1. Primer párrafo
    2. Segundo párrafo
    3. Tercer párrafo
    4. Etc.

    ESTUDIO DE PALABRAS Y FRASES

    TEXTO DE LA RVR60: 1:1-4

    1Aconteció en los días de Asuero, el Asuero que reinó desde la India hasta Etiopía sobre cientoveintisiete provincias,2que en aquellos días, cuando fue afirmado el rey Asuero sobre el trono de su reino, el cual estaba en Susacapital del reino,3en el tercer año de su reinado hizo banquete a todos sus príncipes y cortesanos, teniendo delante deél a los más poderosos de Persia y de Media, gobernadores y príncipes de provincias,4para mostrar él las riquezas de la gloria de su reino, el brillo y la magnificencia de su poder, por muchosdías, ciento ochenta días.

    1:1 «Aconteció en los días de»The Handbook of the Book of Esther menciona que este era un término común de inicio (BDB 224, KB 243, Qal IMPERFECTO), que se usa para vincular los acontecimientos actuales(o historia) con los acontecimientos previos (p. 13). El mismo término introduce a los libros bíblicos de Josué, Jueces, Rut, 1 y 2 Samuel,Nehemías, Ezequiel y Jonás. Ester también termina con una conclusión estándar que se usa en 1 Reyes (cf. 14:19, 29; 15:23). Elautor obviamente espera que se entienda como historia.

    © «Asuero» Esta es la escritura hebrea del nombre (cf. Esdras 4:6, BDB 31, KB 37). Se le conoce en la historia con este nombregriego, Jerjes I (486-465 a.C.). El nombre persa es Khshayarsha. Es el hijo de Darío I Histapes (522-486 a.C.) y nieto de Ciro (550-530 a.C.). Tantola Septuaginta como Josefo lo identifican como Jerjes, sucesor de Artajerjes I. La mayoría de historiadores y comentaristas bíblicos concuerdanen que Ester está relacionado con el reinado de Jerjes I.

    © «India» Esto se referiría a la tierra del Río Indo, que para nosotros estaría en el área del modernoPakistán. Fue conquistada por Darío I (Heródoto 3.94-106).

    © «Etiopía» Esto se referiría al gran territorio al sur de la Primera Catarata del Nilo, que incluye el sur de Egipto,Sudán y partes de Etiopía (BDB 468 I), que fue conquistado por Cambises (530-522 a.C.).

    © «sobre ciento veintisiete provincias» El Imperio Persa cubría la mayor parte del antiguo Cercano Oriente. Incluía muchosgrupos étnicos y nacionalidades (cf. 9:30). Los persas permitieron a estos grupos mucha autonomía local. En varias provincias había unadministrador regional que se llamaba sátrapa y muchos oficiales menores. El padre de Jerjes I, Darío, tenía 20 sátrapas (cf.Heródoto 3.89).

    1:2 «Susa» Susa (que en hebreo se llama Sushan) originalmente era la capital de Elam, ubicada en el Río Kerkha. Es una ciudad antigua, incluso se menciona enantiguos documentos sumerios (3000 a.C.). Se convirtió en la capital regional oriental del Imperio Persa. La ciudad se extendió y seembelleció bajo Darío I. Su clima era tan cálido que los reyes persas la usaban principalmente en invierno.

    ©

    RVR60, RVRA «capital»

    LBLA «»

    DHH, BJ «ciudadela»

    Este término hebreo (BDB 108, KB 123, de una palabra asiria prestada) podría referirse a una fortaleza de la ciudad (cf. Esdras 6:2;Nehemías 2:8; Daniel 8:2), a un palacio o incluso a un templo fortificado (cf. Nehemías 7:2; 1 Nehemías 7:2, 19). Aquí se refiere alas fortalezas internas en una ciudad grande y amurallada. Esta ciudad también es el lugar del capítulo 1 de Nehemías.

    1:3 «en el tercer año de su reinado hizo banquete a todos» Por esta historia sabemos que Jerjes I dio una gran fiesta para planificar su campaña militar en contra de Grecia (cf. Nehemías 7:2). Estoocurrió después de su conquista de Egipto. El tercer año de Jerjes I sería 483 a.C.

    © «de Persia y de Media» Ciro es el primer rey del imperio combinado de Media-Persia. El término Media es primero en Danielporque Ciro era rey de Media antes de llegar a ser rey de Babilonia y Persia. Persia era la más poderosa de las dos naciones y para la época deEster el orden de los nombres había cambiado (cf. 1:3, 14, 18, 19), sin embargo, Nehemías 7:2 se revierten.

    1:4 «ciento ochenta días» Algunos ven aquí dos fiestas distintas, una que dura 180 días (v. 4) y una que dura 7 días (v. 5). Una mejor comprensión del textohebreo es que a estos líderes persas les dieron 180 días para que se reunieran cierto día, para una fiesta de siete días en Susa, lacapital.

    TEXTO DE LA RVR60: 1:5-9

    5Y cumplidos estos días, hizo el rey otro banquete por siete días en el patio del huerto del palacio reala todo el pueblo que había en Susa capital del reino, desde el mayor hasta el menor.6El pabellón era de blanco, verde y azul, tendido sobre cuerdas de lino y púrpura en anillos de plata ycolumnas de mármol; los reclinatorios de oro y de plata, sobre losado de pórfido y de mármol, y dealabastro y de jacinto.7Y daban a beber en vasos de oro, y vasos diferentes unos de otros, y mucho vino real, de acuerdo con la generosidaddel rey.8Y la bebida era según esta ley: Que nadie fuese obligado a beber; porque así lo había mandado el reya todos los mayordomos de su casa, que se hiciese según la voluntad de cada uno.9Asimismo la reina Vasti hizo banquete para las mujeres, en la casa real del rey Asuero.

    1:5 «siete días» Aparentemente el siete era un número especial para los persas, al igual que para los judíos (p. ej., 1:5, 10, 14; 2:9).

    ©

    RVR60, RVRA

    LBLA «desde el mayor hasta el menor»

    DHH «tanto los más importantes como los menos importantes»

    BJ «desde el mayor hasta el más pequeño»

    Literalmente es «grandes y pequeños». Los mismos dos términos (BDB 152 y 881 I) se usan Nehemías 7:2 y en 1 Nehemías 7:2; 2 Crónicas15:13 (BDB 152 y 882). En este contexto significa que toda la gente que trabajaba y servía en la ciudad alta y fortificada (acrópolis) estabainvitada al palacio para una fiesta de siete días.

    1:6

    RVR60, RVRA «el pabellón »

    LBLA, BJ «había colgaduras»

    DHH «finas cortinas»

    Cuando los modernos leemos este versículo pensamos en cortinas de pared, pero en este clima cálido y con viento pudieron haberse usado comopabellón para sombra o como paredes (cf. Ames M. Freeman, Manners and Customs of the Bible, pp. 201-202). Los colores de Persia eran blanco ypúrpura/azul.

    © «sobre losado» La lista de piedras que se usaban en el pavimento son:

    1. RVR60, RVRA, LBLA, BJ, «pórfido»

    DHH, «piedras finas»

    El BDB tiene pórfido, que denota un color rojizo a púrpura, mezclado con otra roca más oscura.

    2. RVR60, RVRA, LBLA, BJ, «mármol»

    DHH «mármol blanco» (?) hapax legommenon (BDB 1010 II)

    3. RVR60, RVRA, LBLA, «alabastro»

    BJ, DHH «nácar»

    4. RVR60, RVRA, LBLA, BJ, «mármol»

    DHH «mármol blanco y negro»

    5. RVR60, RVRA, «jacinto»

    LBLA, «piedras preciosas»

    BJ, «mosaicos»

    © La arqueología ha confirmado la riqueza de la corte persa (cf. también Heródoto 7.27; 9.82). ¡Los reyes persas queríanimpresionar a su pueblo y a los visitantes extranjeros con su riqueza, cultura y poder!

    Hay varias palabras en este versículo que se encuentran solo aquí en el AT. Frecuentemente la única manera de traducir estoshapax legommenon es con (1) los idiomas afines y (2) traducciones antiguas.

    © «en vasos de oro, y vasos diferentes» Esto también deja ver el detalle de un testigo presencial. Muchos de estos vasos seencontraron cuando los griegos invadieron los campos militares persas (cf. Nehemías 7:2).

    1:8 «Y la bebida era según esta ley» Esta frase ambigua ha ocasionado mucha confusión. El significado podría ser:

    1. Nadie podía beber el vino del rey, pero se hizo una excepción para este acontecimiento.
    2. Todos los invitados podían beber todo lo que quisieran sin restricciones.
    3. Generalmente todos los invitados bebían cuando el rey bebía (Heródoto 1.13 y Ciropedia de Jenofonte 8.8), pero en esta ocasión estaregla no estaba en efecto.

    ©

    RVR60, RVRA «mayordomos de su casa»

    LBLA, BJ «oficiales de su casa»

    DHH «jefes de los camareros de palacio»

    Este título (BDB 913 II) puede referirse a varias clases de líderes (cf. NIDOTTE, vol. 3, p. 1029).

    1. Oficiales o administradores reales (cf. Daniel 1:3; 2:48; 5:1)
    2. Mayordomos del palacio (cf. Ester 1:8)
    3. Comandantes militares (p. ej., Jeremías 39:3, 13; Daniel 2:14)
    4. Profesionales (cf. Daniel 4:6; 5:11)
    5. Capitán de barco (cf. Jonás 1:6)

    1:9 «Vasti» La etimología precisa de esta palabra es incierta (BDB 255, KB 260), pero puede surgir de:

    1. Una corrupción del término Avestan para «mejor» (BDB 255).
    2. El PARTICIPIO PASIVO FEMENINO del término Avestan, «la amada» o «la deseada» (H. S. Gehman, tomado de carey A. Moore,Anchor Bible, «Esther», vol. 13, p. 8).
    3. Algunos eruditos creen que tanto Amestris como Vasti son intentos de traducir un nombre persa.

    © «hizo banquete para las mujeres, en la casa real» Esto se refiere ya sea al harem (siete eunucos se mencionan en el v. 10) o,más probablemente, a las esposas de los invitados del rey.

    TEXTO DE LA RVR60: 1:10-12

    10El séptimo día, estando el corazón del rey alegre del vino, mandó a Mehumán, Bizta,Harbona, Bigta, Abagta, Zetar y Carcas, siete eunucos que servían delante del rey Asuero,11que trajesen a la reina Vasti a la presencia del rey con la corona regia, para mostrar a los pueblos y a lospríncipes su belleza; porque era hermosa.12Mas la reina Vasti no quiso comparecer a la orden del rey enviada por medio de los eunucos; y el rey se enojómucho, y se encendió en ira.

    1:10 «El séptimo día» El uso del número 7 en el capítulo 1 es recurrente. Véase la nota Jonás 1:6.

    © «estando el corazón del rey alegre del vino» Este contexto deja ver el problema de abuso de alcohol. Véase el TemaEspecial en Esdras 7:17.

    La frase en sí era un modismo que describe la satisfacción del vino y una cena completa (cf. Jueces 16:25; 1 Jueces 16:25; 2 Jueces 16:25;Proverbios 15:15, o satisfacción en general, 1 Proverbios 15:15).

    © «eunucos» Este término acadio puede referirse a varones castrados (uso posterior, pero posiblemente aquí, debido a sustratos con el harem). Era bastante común que los administradores del mundo antiguo tuvieran eunucos y era un título (p. ej., 2 Crónicas18:8; Jeremías 39:3, 13). Se usó con el hombre casado en Génesis 39, lo cual deja ver que no siempre se tomaba literalmente.

    Algunos de estos nombres personales se han encontrado en los documentos y monumentos persas. No tienen ninguna conexión con los nombres griegos (querefuta una supuesta autoría griega del segundo siglo) y probablemente son de origen persa. Esto ayuda a corroborar el trasfondo histórico comodel quinto siglo a. C. de Persia.

    1:11 «que trajesen a la reina Vasti a la presencia del rey con la corona regia»¡Los comentaristas judíos más antiguos sugieren que a ella se le ordenó aparecer «solamente» con su corona! Josefo dice queen Persia a los extranjeros no se les permitía ver a la esposa de un hombre. Cualquiera que fuera la razón (cultural o personal), Vasti no sepresentaría ante esta gran cantidad de hombres ebrios.

    Colocar la corona real en la cabeza de alguien era una señal de afirmación (cf. 6:8) y de estatus (cf. 1:11; 2:17). Era un símbolo deautoridad real y poder persa.

    Heródoto (9.108-113) dice que el rey estaba casado con una mujer de voluntad firme que se llamaba Amestris. Su padre era uno de las siete familiasespeciales y un general del ejército. Había ayudado a Darío I (padre de Jerjes I) durante una época de rebelión (cf. Heródoto3.61-84). Era la madre de Artajerjes I, que nació el mismo año de la degradación de Vasti, 483 a.C. Ella tuvo gran influencia en su hijo,incluso cuando llegó a ser rey. El nombre de Vasti no aparece en ninguna parte aparte de Ester.

    1:2 Los reyes no estaban acostumbrados a que se les rechazara (cf. v. 15). Los dos VERBOS (BDB 893, KB 1124, Qal IMPERFECTO y BDB 128, KB 145, Qal PERFECTO) describen la furia del rey que aumenta dentro de sí, ¡y que se convierte en una ira establecida!

    TEXTO DE LA RVR60: 1:13-20

    13Preguntó entonces el rey a los sabios que conocían los tiempos (porque así acostumbraba el rey contodos los que sabían la ley y el derecho;14y estaban junto a él Carsena, Setar, Admata, Tarsis, Meres, Marsena y Memucán, siete príncipes dePersia y de Media que veían la cara del rey, y se sentaban los primeros del reino);15les preguntó qué se había de hacer con la reina Vasti según la ley, por cuanto no habíacumplido la orden del rey Asuero enviada por medio de los eunucos.16Y dijo Memucán delante del rey y de los príncipes: No solamente contra el rey ha pecado la reina Vasti,sino contra todos los príncipes, y contra todos los pueblos que hay en todas las provincias del rey Asuero.17Porque este hecho de la reina llegará a oídos de todas las mujeres, y ellas tendrán en poca estima asus maridos, diciendo: El rey Asuero mandó traer delante de sí a la reina Vasti, y ella no vino.18Y entonces dirán esto las señoras de Persia y de Media que oigan el hecho de la reina, a todos lospríncipes del rey; y habrá mucho menosprecio y enojo.19Si parece bien al rey, salga un decreto real de vuestra majestad y se escriba entre las leyes de Persia y de Media,para que no sea quebrantado: Que Vasti no venga más delante del rey Asuero; y el rey haga reina a otra que seamejor que ella.20Y el decreto que dicte el rey será oído en todo su reino, aunque es grande, y todas las mujeresdarán honra a sus maridos, desde el mayor hasta el menor.

    1:13 «los sabios que conocían los tiempos» Ese mismo modismo se usa en 1 Jeremías 39:3. Tal vez la mejor manera de hacerlo contemporáneo sería «entendían el impactocultural» (cf. vv. 15-18).

    Algunos eruditos afirman que esto se refiere a los siete consejeros familiares especiales de los reyes persas (cf. Esdras 7:14, 15, 28; 8:25).

    © «con todos los que sabían la ley y el derecho» Esta práctica caracteriza ya sea a los sabios que se mencionan arriba o esun segundo grupo que eran especialistas de la ley (cf. v. 15). Heródoto dice que había un grupo de jueces que eran nombrados de por vida y queasesoraban a los reyes persas en asuntos legales.

    1:14 «siete príncipes de Persia»Con Heródoto 3.84 nos enteramos que había siete familias especiales que formaban la nobleza persa (cf. Esdras 7:14; Heródoto 3.84;Jenofonte, Anábasis 1.4.6). Los miembros de estas familias eran los asesores cercanos de los reyes persas.

    1:15:16 Los asesores de Asuero hicieron de este acontecimiento una amenaza nacional (no solo para el rey, sino potencialmente para los demás esposos) debidoal precedente de Vasti de desobediencia en presencia de otras esposas reunidas.

    1:18 «habrá mucho menosprecio y enojo»La TLA capta la implicación de esta frase al atribuir el menosprecio a las esposas de la nobleza, y la ira a sus esposos.

    1:19 «las leyes de Persia y de Media, para que no sea quebrantado» Esta adición histórica solo se conoce en la Biblia (cf. 8:8; Daniel 6:8, 12, 15). Esto pudo haber sido un instrumento literario que el escritorusó para ridiculizar al gobierno persa. ¡Sus leyes inmutables fueron «cambiadas» por la presencia poderosa de YHWH, con su pueblo delpacto!

    En este contexto se afirma para que Jerjes no cambie de parecer en cuanto a la bella Vasti cuando él esté sobrio (cf. 2:1).

    © «Que Vasti no venga más delante del rey» Vasti permaneció en el harem, pero ya no podía estar físicamente conel rey. Esto fue como una separación oficial.

    ©

    RVR60, RVRA,

    DHH «que sea mejor que ella»

    LBLA «que sea más digna que ella»

    BJ «otra mejor que ella»

    El término hebreo (BDB 373 II) tiene un amplio campo semántico, pero en este contexto significa más obediente o que le muestra el respetoadecuado al rey.

    TEXTO DE LA RVR60: 1:21-22

    21Agradó esta palabra a los ojos del rey y de los príncipes, e hizo el rey conforme al dicho deMemucán;22pues envió cartas a todas las provincias del rey, a cada provincia conforme a su escritura, y a cada puebloconforme a su lenguaje, diciendo que todo hombre afirmase su autoridad en su casa; y que se publicase esto en lalengua de su pueblo.

    1:22 Ese versículo parece inusual, fuera de lugar, pero posiblemente encaja exactamente en el contexto antiguo persa y multirracial, donde se hablaba y seenseñaba a los hijos el idioma nativo del padre (cualquiera que fuera el idioma de la esposa). Por lo tanto, el hecho de que este decreto seescribiera en los muchos idiomas del imperio, en un sentido, era una manera de reforzar la autoridad del esposo (que era el propósito del retiro deVasti de su cargo).

    Este pensamiento podría relacionarse con Nehemías 13:24 y deja ver el dominio de las mujeres cananeas.

    PREGUNTAS DE DISCUSIÓN

    Este es un comentario-guía de estudio, lo que significa que usted responsable de su propia interpretación de la Biblia. Todos tenemos quecaminar a la luz de lo que tenemos. Usted, la Biblia y el Espíritu Santo son prioridad en la interpretación. No debe cederle esto a uncomentarista.

    Estas preguntas de discusión se proporcionan para ayudarle a pensar en los asuntos principales de esta sección del libro. Tienen laintención invitar a la reflexión, no son definitivas.

    1. ¿Por qué tuvo tantos problemas el libro de Ester para ser aceptado como Escrituras?
    2. ¿Estamos seguros de la identidad exacta de Asuero? Si es así, ¿quién es él?
    3. ¿Cómo cambia la imagen del rey desde el principio del capítulo 1 al final?
    4. ¿Qué artículos extravagantes se encuentran en este capítulo que hacen que algunos eruditos piensen que es una novela o comedia?

    [1]Aunque no son inspiradas, las divisiones de párrafos son claves para entender y seguir el propósito del autor original. Cadatraducción moderna ha dividido y condensado los párrafos. Cada párrafo tiene un tema, verdad o pensamiento central. Cadaversión resume ese tema de una manera propia y singular. A medida que lea el texto, pregúntese qué traducción encaja en sucomprensión del tema y división de versículos.

    En cada capítulo debe leer la Biblia primero y tratar de identificar sus temas (párrafos). Luego compare su comprensión con lasversiones modernas. Cuando comprendemos el propósito del autor original, al seguir su lógica y presentación, es que podemoscomprender verdaderamente la Biblia. Solamente el autor original es inspirado -los lectores no tienen el derecho de cambiar ni de modificar elmensaje. Los lectores de la Biblia tienen la responsabilidad de aplicar la verdad inspirada a su época y a sus vidas.

    Tome nota de que todos los términos técnicos y abreviaturas se explican completamente en los Apéndices Uno, Dos, Tres y Cuatro.