Comparar Traduções para Josué 23:13

  • Josué 23:13 (AA) sabei com certeza que o Senhor vosso Deus não continuará a expulsar estas nações de diante de vós; porém elas vos serão por laço e rede, e açoite �s vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o Senhor vosso Deus vos deu.

  • Joshua 23:13 (ESV) know for certain that the LORD your God will no longer drive out these nations before you, but they shall be a snare and a trap for you, a whip on your sides and thorns in your eyes, until you perish from off this good ground that the LORD your God has given you.

  • Joshua 23:13 (KJV) Know for a certainty that the LORD your God will no more drive out any of these nations from before you; but they shall be snares and traps unto you, and scourges in your sides, and thorns in your eyes, until ye perish from off this good land which the LORD your God hath given you.

  • Joshua 23:13 (NKJV) know for certain that the Lord your God will no longer drive out these nations from before you. But they shall be snares and traps to you, and scourges on your sides and thorns in your eyes, until you perish from this good land which the Lord your God has given you.

  • Josué 23:13 (NVIP) estejam certos de que o SENHOR, o seu Deus, já não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas se tornarão armadilhas e laços para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos, até que vocês desapareçam desta boa terra que o SENHOR, o seu Deus, deu a vocês.

Comentários Para Josué 23

  • JOSUÉ 23

    DIVISIONES DE PÁRRAFO DE LAS TRADUCCIONES MODERNAS

    LBLA

    RVR Antigua

    RVR60

    DHH

    BJ

    Discurso de despedida de Josué

    23:1-13

    23:14-16

    Exhortación de Josué al pueblo

    23:1-16

    Exhortación de Josué al Pueblo

    23:1-13

    23:14-16

    Josué habla al pueblo

    23:1-2a

    23:2b-5

    23:6-13

    23:14-16

    Josué resume su obra

    23:1-5

    Cómo proceder en medio de las poblaciones extranjeras

    23:6-11

    23:12-13

    23:14

    23:15

    23:16

    CICLO DE LECTURA TRES (véase p. xiv en la sección introductoria)

    DE ACUERDO AL PROPÓSITO DEL AUTOR ORIGINAL AL NIVEL DE PÁRRAFOS

    Este es un comentario-guía de estudio, lo que significa que usted es responsable de su propia interpretación de la Biblia. Todos debemoscaminar a la luz de lo que tenemos. Usted, la Biblia y el Espíritu Santo son prioridad en la interpretación. No debe dejarle esto a uncomentarista.

    Lea el capítulo de corrido. Identifique los temas (ciclo de lectura #3, p. xiv) Compare sus divisiones de temas con las distintas traducciones. Laformación de párrafos no es inspirada, pero es la clave para seguir el propósito del autor original, que es la base de lainterpretación. Cada párrafo tiene solamente un tema.

    1. Primer párrafo
    2. Segundo párrafo
    3. Tercer párrafo
    4. Etc.

    ESTUDIO DE PALABRAS Y FRASES

    TEXTO DE LA RVR60: 23:1-13

    1Aconteció, muchos días después que Jehová diera reposo a Israel de todos sus enemigosalrededor, que Josué, siendo ya viejo y avanzado en años,2llamó a todo Israel, a sus ancianos, sus príncipes, sus jueces y sus oficiales, y les dijo: Yo ya soyviejo y avanzado en años.3Y vosotros habéis visto todo lo que Jehová vuestro Dios ha hecho con todas estas naciones por vuestracausa; porque Jehová vuestro Dios es quien ha peleado por vosotros.4He aquí os he repartido por suerte, en herencia para vuestras tribus, estas naciones, así las destruidascomo las que quedan, desde el Jordán hasta el Mar Grande, hacia donde se pone el sol. 5Y Jehová vuestro Dios las echará de delante de vosotros, y las arrojará de vuestra presencia; yvosotros poseeréis sus tierras, como Jehová vuestro Dios os ha dicho.6Esforzaos, pues, mucho en guardar y hacer todo lo que está escrito en el libro de la ley de Moisés, sinapartaros de ello ni a diestra ni a siniestra;7para que no os mezcléis con estas naciones que han quedado con vosotros, ni hagáis mención nijuréis por el nombre de sus dioses, ni los sirváis, ni os inclinéis a ellos.8Mas a Jehová vuestro Dios seguiréis, como habéis hecho hasta hoy. 9Pues ha arrojado Jehová delante de vosotros grandes y fuertes naciones, y hasta hoy nadie ha podido resistirdelante de vuestro rostro.10Un varón de vosotros perseguirá a mil; porque Jehová vuestro Dios es quien pelea por vosotros, comoél os dijo .11Guardad, pues, con diligencia vuestras almas, para que améis a Jehová vuestro Dios. 12Porque si os apartareis, y os uniereis a lo que resta de estas naciones que han quedado con vosotros, y siconcertareis con ellas matrimonios, mezclándoos con ellas, y ellas con vosotros,13sabed que Jehová vuestro Dios no arrojará más a estas naciones delante de vosotros, sino que osserán por lazo, por tropiezo, por azote para vuestros costados y por espinas para vuestros ojos, hasta queperezcáis de esta buena tierra que Jehová vuestro Dios os ha dado.

    23:1 «muchos días después»Aunque parece que la conquista de Canaán ocurrió muy rápidamente, en realidad tardó mucho tiempo. Los cananeos no fueron derrotadosfácil ni totalmente (cf. Jueces 1). La tardanza en la asignación de tierra de las últimas siete tribus es evidencia del marco de tiempoprolongado.

    © «después que Jehová diera reposo a Israel de todos sus enemigos» Esta es una declaración idiomática. Es un temarecurrente (cf. Deuteronomio 12:10; 25:19; 2 Deuteronomio 12:10, 11; 2 Deuteronomio 12:10). Probablemente significa que no había ningún operativo militarnacional en progreso (cf. 21:44). No se aplicaba a las tribus individuales que estaban tomando posesión de sus propios territorios asignados. La frasetiene connotaciones de

    1. No guerra
    2. Seguridad de la invasión
    3. Paz

    23:2 «llamó» El capítulo 23 parece haber sido una reunión privada con los representantes de las tribus, en tanto que el capítulo 24 es una reuniónmás pública, que demandaba una decisión pública.

    ©

    LBLA, DHH «ancianos… jefes… jueces… oficiales»

    RVR60, RVA «ancianos… príncipes… jueces… oficiales»

    BJ «ancianos… jefes… jueces… escribas»

    La función exacta de cada uno de estos grupos es incierta (cf. Deuteronomio 1:15-16; Josué 8:33) pero había una división clara deliderazgo a un nivel tribal. Véase la nota completa Josué 8:33.

    23:3 «Jehová vuestro Dios»Esta es una frase técnica para la relación de pacto. Se usa extensamente en Deuteronomio y Josué. Véase el Tema Especial: Los Nombresde Dios Josué 8:33.

    © «con todas estas naciones…las que quedan» Parece que Josué derrotó a la resistencia militar de los cananeos, perocada tribu tuvo que terminar la conquista en su propia herencia (Josué 8:33; 21:43-45 Josué 8:33; 15:63; 23:5 y Jueces 2:21, 23).

    © «Dios es quien ha peleado por vosotros» Esta misma verdad se repite en los vv. 5, 9 y 10. Dios como guerrero es un tema comúnen el Pentateuco (p. ej., Deuteronomio 1:30; 3:22; 20:4; Deuteronomio 1:30) y Josué (p. ej., 4:13-15; 10:14, 42). Sin embargo, observe la fraseanterior que hacía énfasis en la cooperación necesaria de Israel («por vosotros»).

    23:4 «He aquí» Este término (BDB 906, KB 1157, Qal imperativo) lo usa YHWH frecuentemente en Deuteronomio. Ayuda al pueblo a reconocer lo que élhabía hecho (cf. Deuteronomio 1:30; Deuteronomio 1:8, 21 2:24, 31; 11:26; 30:15; 32:39). Aquí lo usa Josué para que los ancianos reconocieransu edad avanzada y el inicio de un período nuevo en la historia de Israel en la Tierra Prometida.

    23:5 «las echará de vosotros» El verbo (BDB 213, KB 239, Qal imperfecto, cf. Deuteronomio 6:19; 9:4) es singular en forma, pero con un sufijo plural. Esto parece implicar laagencialidad de YHWH por medio de Israel (la voluntad divina y el libre albedrío humano).

    © «como Jehová vuestro Dios os ha dicho» Este es un tema recurrente.

    23:6-8 Hay una serie de cosas que Israel tendría que hacer para mantener su relación con YHWH.

    1. «esforzaos», v. 6, BDB 304, KB 302, Qal perfecto, cf. 1:6, 7, 9, 18; 10:25; 23:6; Deuteronomio 31:6, 7, 23
    2. «en guardar», v. 6, BDB 1036, KB 1581, Qal infinitivo constructo, cf. Deuteronomio 4:6; 29:9
    3. «hacer todo lo que está escrito en el libro de la ley de Moisés», v. 6, BDB 793, KB 889, Qal infinitivo constructo, cf. 1:7;Números 15:39; Deuteronomio 16:12; 30:8
    4. «sin apartaros de ello», v. 6, BDB 693, KB 747, Qal infinitivo constructo, p. ej., al usar dos verbos sinónimos, 1:7; Éxodo32:8; Deuteronomio 2:27; 5:32; 9:12; 11:16; 17:17, 20; 28:14; 1 Deuteronomio 2:27
    5. «no os mezcléis con estas naciones», v. 7, BDB 97, KB 112, Qal infinitivo constructo
      1. «ni hagáis mención… el nombre de sus dioses», cf. Deuteronomio 2:27
      2. «ni juréis por el nombre de sus dioses»
      3. «ni los sirváis», cf. Deuteronomio 2:27; 23:33
      4. «ni os inclinéis a ellos», cf. Jueces 2:19
    6. «a Jehová vuestro Dios seguiréis», v. 8, BDB 179, KB 209, Qal imperfecto, cf. 22:5; Deuteronomio 10:20; 11:22; 13:4; 30:20; 2Deuteronomio 10:20. Este es el mismo verbo que se usa para describir la relación de Adán y Eva (cf. Génesis 2:24).

    23:9 «Pues ha arrojado Jehová delante de vosotros grandes y fuertes naciones» El verbo (BDB 439, KB 441, Hifil imperfecto) es recurrente (p. ej., 3:10; 13:6; Números 33:52, 55, usado en el sentido de«despojar»).

    La posesión de YHWH de la tierra se simboliza con su victoria sobre los cananeos. Sí, Israel va a la guerra, pero es el poder y la presencia deYHWH lo que da victoria sobre enemigos enormemente superiores (cf. Deuteronomio 4:38; 9:1; 11:23).

    La falta de éxito militar de Israel (i.e., ellos no despojan, cf. 13:13; 16:10; 17:13; Jueces 1:29, 30, 31, 32, 33) se debió a su falta de fe enlas promesas de YHWH ¡y en su falta de voluntad de aprovechar el momento! ¡Retorna la incredulidad de los diez espías originales!

    © «hasta hoy nadie ha podido resistir delante de vuestro rostro» Esta es una metáfora de la resistencia efectiva invalidada (cf.1:5; 10:8; Deuteronomio 7:24; 11:25).

    23:10 «Un varón de vosotros perseguirá a mil»Esta es una expresión hiperbólica de la presencia victoriosa de YHWH (cf. Levítico 26:7-8; Deuteronomio 32:30).

    23:11 ¡El amor a YHWH se expresa con la obediencia al pacto! El amor es una acción, no solamente un sentimiento. ¡Los creyentes tienen que tomaruna decisión personal decisiva de obedecer a Dios! Este es un tema recurrente en Deuteronomio (p. ej., 6:5; 10;12; 11:13).

    23:12 Esta es luna lista de las maneras de no ser fiel al pacto.

    1. «si os apartareis», BDB 996, KB 1427, tanto el infinitivo absoluto y Qal imperfecto de la misma raíz para énfasis.
    2. «os uniereis a lo que resta de estas naciones», el mismo verbo usado de manera positiva en el v. 8 (Qal imperfecto, aquíQal perfecto).
    3. «si concertareis matrimonios con ellas», BDB 368, KB 364, Hitpael perfecto, cf. Deuteronomio 32:30; Deuteronomio 7:3
    4. «mezclándoos con ellas, y ellas con vosotros», BDB 97, KB 112, Qal perfecto, cf. v. 7.

    23:13 «sabed» Este es un infinitivo absoluto y Qal imperfecto de la misma raíz (BDB 393, KB 390) para énfasis.

    © Este es un listado de las consecuencias de la desobediencia al pacto.

    1. «Jehová vuestro Dios no arrojará más a estas naciones delante de vosotros»
    2. Serán
      1. «lazo» (se usaba para atrapar aves, BDB 809 I, cf. Deuteronomio 7:3; 34:12; Deuteronomio 7:16)
      2. «tropiezo» (un tropiezo en el suelo, BDB 430)
      3. «azote para vuestros costados» (como un aguijón de animal, BDB 1002)
      4. «espinas para vuestros ojos» (BDB 841, cf. Números 33:55; Jueces 2:3)
    3. «perezcáis de esta buena tierra», BDB 1, KB 2, Qal infinitivo constructo, cf. Deuteronomio 4:26; 7:4

    TEXTO DE LA RVR60: 23:14-16

    14Y he aquí que yo estoy para entrar hoy por el camino de toda la tierra; reconoced, pues, con todo vuestrocorazón y con toda vuestra alma, que no ha faltado una palabra de todas las buenas palabras que Jehovávuestro Dios había dicho de vosotros; todas os han acontecido, no ha faltado ninguna de ellas.15Pero así como ha venido sobre vosotros toda palabra buena que Jehová vuestro Dios os había dicho,también traerá Jehová sobre vosotros toda palabra mala, hasta destruiros de sobre la buena tierraque Jehová vuestro Dios os ha dado,16si traspasareis el pacto de Jehová vuestro Dios que él os ha mandado, yendo y honrando a dioses ajenos, einclinándoos a ellos. Entonces la ira de Jehová se encenderá contra vosotros, y pereceréisprontamente de esta buena tierra que él os ha dado.

    23:14 «yo estoy para entrar hoy por el camino de toda la tierra» Este es un modismo o eufemismo de muerte (cf. 1 Deuteronomio 4:26).

    © «reconoced, pues, con todo vuestro corazón y con toda vuestra alma» El verbo (BDB 393, KB 390, Qal perfecto) reafirmabael sentido de los israelitas de la presencia especial y provisiones de YHWH, que ha cumplido completamente todas sus promesas.

    Las frases paralelas «con todo vuestro corazón» y «con toda vuestra alma» son sinónimos y se refieren a toda la persona.¡Todo israelita sabía con seguridad, completamente y sin duda que YHWH era fiel a su palabra a ellos (cf. 21:45)! Ellos deben emular esta mismafidelidad (i.e., vv. 6-13). Véase el siguiente Tema Especial.

    TEMA ESPECIAL: SABER (usando Deuteronomio mayormente como
    paradigma)

    La palabra hebrea «saber» (BDB 393) tiene varios sentidos (campos semánticos) en el Qal.

    1. Entender el bien y el mal - Génesis 3:22; Deuteronomio 1:39; Isaías 7:14-15; Jonás 4:11
    2. Saber por conocimiento - Deuteronomio 9:2, 3, 6; 18:21
    3. Saber por experiencia - Deuteronomio 3:19; 4:35; 8:2, 3, 5; 11:2; 20:20; 31:13; Josué 23:14
    4. Considerar - Deuteronomio 4:39; 11:2; 29:16
    5. Conocer personalmente
      1. A una persona - Génesis 29:5; Génesis 29:5; Deuteronomio 22:2; 28:35, 36; 33:9
      2. A un dios - Deuteronomio 11:28; 13:2, 6, 13; 28:64; 29:26; 32:17
      3. A YHWH - Deuteronomio 4:35, 39; 7:9; 29:6; Isaías 1:3; 56:10-11
      4. Sexualmente - Génesis 4:1, 17, 25; 24:16; 38:26
      li> Una habilidad o conocimiento aprendido - Isaías 29:11, 12; Amós 5:16
    6. Ser sabio - Deuteronomio 29:4; Proverbios 1:2; 4:1; Isaías 29:24
    7. Conocimiento de Dios
      1. De Moisés - Deuteronomio 34:10
      2. De Israel - Deuteronomio 31:21, 27, 29

    © «no ha faltado ninguna de ellas» Las promesas de Dios son seguras y condicionales (cf. v. 15; 21:45; 1 Deuteronomio 31:21).

    23:15 Así como las promesas de bendición de Dios son seguras, las advertencias de Dios sobre las consecuencias de la desobediencia al pactotambién (cf. Deuteronomio 4:23-21). Así como Dios destruyó a los cananeos (cf. Génesis 15:12-21), si Israel adquiere sus hábitos,él los destruirá (i.e., exilios asirio y babilónico).

    23:16 «traspasareis» El verbo «traspasar» (BDB 716, KB 778, Qal infinitivo constructo) significa «pasar por alto un límite conocido» -en estecaso, el pacto mosaico.

    © «la ira de Jehová se encenderá contra vosotros» Este verbo (BDB 354, KB 351, Qal perfecto) frecuentemente se usacon la ira ardiente de YHWH por las violaciones al pacto (cf. 7;1; Génesis 15:12-21; 22:24; 32:10; Números 11:1, 10, 33; 12:9; 22:22; 32:10, 13;Deuteronomio 6:15; 7:4; 11:17; 29:27; 31:17; Jueces 2:20; 3:8; 6:39; 2 Jueces 2:20). Este es un lenguaje antropomórfico. Los humanos usan vocabulariohumano para describir las acciones y sentimientos de Dios. Siempre hay un solo sentido análogo.