Nova Versão Internacional NVIP

Eclesiastes 4:8 Havia um homem totalmente solitário;não tinha filho nem irmão.Trabalhava sem parar!Contudo, os seus olhos não se satisfaziam com a sua riqueza.Ele sequer perguntava: “Para quem estou trabalhando tanto,e por que razão deixo de me divertir?”Isso também é absurdo;é um trabalho por demais ingrato!

Almeida Atualizada (Portuguese) AA

Eclesiastes 4:8 Há um que é só, não tendo parente; não tem filho nem irmão e, contudo, de todo o seu trabalho não há fim, nem os seus olhos se fartam de riquezas. E ele não pergunta: Para quem estou trabalhando e privando do bem a minha alma? Também isso é vaidade a e enfadonha ocupação.

English Standard Version ESV

Ecclesiastes 4:8 one person who has no other, either son or brother, yet there is no end to all his toil, and his eyes are never satisfied with riches, so that he never asks, "For whom am I toiling and depriving myself of pleasure?" This also is vanity and an unhappy business.

King James Version KJV

Ecclesiastes 4:8 There is one alone, and there is not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he, For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity, yea, it is a sore travail.

New King James Version NKJV

Ecclesiastes 4:8 There is one alone, without companion: He has neither son nor brother. Yet there is no end to all his labors, Nor is his eye satisfied with riches. But he never asks, "For whom do I toil and deprive myself of good?" This also is vanity and a grave misfortune.