11 but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave, the beasts of the field may eat. In like manner you shall do with your vineyard and your olive grove.
12 Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may rest, and the son of your female servant and the stranger may be refreshed.
13 And in all that I have said to you, be circumspect and make no mention of the name of other gods, nor let it be heard from your mouth.
14 "Three times you shall keep a feast to Me in the year
15 You shall keep the Feast of Unleavened Bread (you shall eat unleavened bread seven days, as I commanded you, at the time appointed in the month of Abib, for in it you came out of Egypt; none shall appear before Me empty);
16 and the Feast of Harvest, the firstfruits of your labors which you have sown in the field; and the Feast of Ingathering at the end of the year, when you have gathered in the fruit of your labors from the field.
17 Three times in the year all your males shall appear before the Lord God.
18 You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; nor shall the fat of My sacrifice remain until morning.
19 The first of the firstfruits of your land you shall bring into the house of the Lord your God. You shall not boil a young goat in its mother's milk
20 "Behold, I send an Angel before you to keep you in the way and to bring you into the place which I have prepared.
21 Beware of Him and obey His voice; do not provoke Him, for He will not pardon your transgressions; for My name is in Him
22 But if you indeed obey His voice and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.
23 For My Angel will go before you and bring you in to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites and the Hivites and the Jebusites; and I will cut them off.
24 You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works; but you shall utterly overthrow them and completely break down their sacred pillars.
25 So you shall serve the Lord your God, and He will bless your bread and your water. And I will take sickness away from the midst of you.
26 No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
27 "I will send My fear before you, I will cause confusion among all the people to whom you come, and will make all your enemies turn their backs to you.
28 And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before you.
29 I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the beast of the field become too numerous for you.
30 Little by little I will drive them out from before you, until you have increased, and you inherit the land.
31 And I will set your bounds from the Red Sea to the sea, Philistia, and from the desert to the River. For I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.

Almeida Atualizada (Portuguese) AA

Êxodo 23:11 mas no sétimo ano a deixarás descansar e ficar em pousio, para que os pobres do teu povo possam comer, e do que estes deixarem comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.

English Standard Version ESV

Exodus 23:11 but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave the beasts of the field may eat. You shall do likewise with your vineyard, and with your olive orchard.

King James Version KJV

Exodus 23:11 But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard.

Nova Versão Internacional NVIP

Êxodo 23:11 mas no sétimo deixem-na descansar sem cultivá-la. Assim os pobres do povo poderão comer o que crescer por si, e o que restar ficará para os animais do campo. Façam o mesmo com as suas vinhas e com os seus olivais.