A Restauração de Israel

8 Assim diz o SENHOR:“No tempo favorável eu responderei a vocêe no dia da salvação eu o ajudarei;eu o guardarei e farei que vocêseja uma aliança para o povo,para restaurar a terra e distribuirsuas propriedades abandonadas,
9 para dizer aos cativos: ‘Saiam’,e àqueles que estão nas trevas: ‘Apareçam!’“Eles se apascentarão junto aos caminhose acharão pastagem em toda colina estéril.
10 Não terão fome nem sede;o calor do deserto e o sol não os atingirão.Aquele que tem compaixão deles os guiaráe os conduzirá às fontes de água.
11 Transformarei todos os meus montes em estradas,e os meus caminhos serão erguidos.
12 Veja, eles virão de bem longe;alguns do norte, alguns do oeste,alguns de Assuã”.a
13 Gritem de alegria, ó céus,regozije-se, ó terra;irrompam em canção, ó montes!Pois o SENHOR consola o seu povoe terá compaixão de seus afligidos.
14 Sião, porém, disse: “O SENHOR me abandonou,o Senhor me desamparou”.
15 “Haverá mãe que possa esquecer seu bebê que ainda mamae não ter compaixão do filho que gerou?Embora ela possa esquecê-lo,eu não me esquecerei de você!
16 Veja, eu gravei você nas palmas das minhas mãos;seus muros estão sempre diante de mim.
17 Seus filhos apressam-se em voltar,e aqueles que a despojaram afastam-se de você.
18 Erga os olhos e olhe ao redor;todos os seus filhos se ajuntam e vêm até você.Juro pela minha vidaque você se vestirá deles todos como ornamento;você se vestirá deles como uma noiva”, declara o SENHOR.
19 “Apesar de você ter sido arruinada e abandonadae apesar de sua terra ter sido arrasada,agora você será pequena demais para o seu povo,e aqueles que a devoraram estarão bem distantes.
20 Os filhos nascidos durante seu lutoainda dirão ao alcance dos seus ouvidos:‘Este lugar é pequeno demais para nós;dê-nos mais espaço para nele vivermos’.
21 Então você dirá em seu coração:‘Quem me gerou estes filhos?Eu estava enlutada e estéril;estava exilada e rejeitada.Quem os criou?Fui deixada totalmente só,mas estes…de onde vieram?’ ”
22 Assim diz o Soberano, o SENHOR:“Veja, eu acenarei para os gentios,erguerei minha bandeira para os povos;eles trarão nos braços os seus filhose carregarão nos ombros as suas filhas.
23 Reis serão os seus padrastos,e suas rainhas serão as suas amas de leite.Eles se inclinarão diante de você, com o rosto em terra;lamberão o pó dos seus pés.Então você saberá que eu sou o SENHOR;aqueles que esperam em mim não ficarão decepcionados”.
24 Será que se pode tirar o despojo dos guerreiros,ou será que os prisioneiros podem ser resgatados do poder dos violentos?b
25 Assim, porém, diz o SENHOR:
26 “Sim, prisioneiros serão tirados de guerreiros,e despojo será retomado dos violentos;brigarei com os que brigam com você,e seus filhos, eu os salvarei.Farei seus opressores comerem sua própria carne;ficarão bêbados com seu próprio sangue, como com vinho.Então todo mundo saberá que eu,o SENHOR, sou o seu Salvador,seu Redentor, o Poderoso de Jacó”.

Almeida Atualizada (Portuguese) AA

Isaías 49:8 Assim diz o Senhor: No tempo aceitável te ouvi, e no dia da salvação te ajudei; e te guardarei, e te darei por pacto do povo, para restaurares a terra, e lhe dares em herança as herdades assoladas;

English Standard Version ESV

Isaiah 49:8 Thus says the LORD: "In a time of favor I have answered you; in a day of salvation I have helped you; I will keep you and give you as a covenant to the people, to establish the land, to apportion the desolate heritages,

King James Version KJV

Isaiah 49:8 Thus saith the LORD, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;

New King James Version NKJV

Isaiah 49:8 Thus says the Lord: "In an acceptable time I have heard You, And in the day of salvation I have helped You; I will preserve You and give You As a covenant to the people, To restore the earth, To cause them to inherit the desolate heritages;