8 Então o vigiaa gritou:“Dia após dia, meu senhor, eu fico na torre das sentinelas;todas as noites permaneço em meu posto.
9 Veja! Ali vem um homem num carrocom uma parelha de cavalos,e ele diz:‘Caiu! A Babilônia caiu!Todas as imagens dos seus deusesestão despedaçadas no chão!’ ”
10 Ah, meu povo malhado na eira!Eu conto a vocês o que ouvida parte do SENHOR dos Exércitos,da parte do Deus de Israel.

Profecia contra Edom

11 Advertência contra Dumá:bGente de Seir me pergunta:“Guarda, quanto ainda falta para acabar a noite?Guarda, quanto falta para acabar a noite?”
12 O guarda responde:“Logo chega o dia, mas a noite também vem.Se vocês quiserem perguntar de novo,voltem e perguntem”.

Profecia contra a Arábia

13 Advertência contra a Arábia:Vocês, caravanas de dedanitas,que acampam nos bosques da Arábia,
14 tragam água para os sedentos;vocês, que vivem em Temá,tragam comida para os fugitivos.
15 Eles fogem da espada,da espada desembainhada,do arco preparadoe da crueldade da batalha.
16 Assim me diz o Senhor: “Dentro de um ano, e nem um dia mais,c toda a pompa de Quedar chegará ao fim.
17 Poucos serão os sobreviventes dos flecheiros, dos guerreiros de Quedar”. O SENHOR, o Deus de Israel, falou.

Almeida Atualizada (Portuguese) AA

Isaías 21:8 Então clamou aquele que viu: Senhor, sobre a torre de vigia estou em pé continuamente de dia, e de guarda me ponho todas as noites.

English Standard Version ESV

Isaiah 21:8 Then he who saw cried out: "Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights.

King James Version KJV

Isaiah 21:8 And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:

New King James Version NKJV

Isaiah 21:8 Then he cried, "A lion, my Lord! I stand continually on the watchtower in the daytime; I have sat at my post every night.