23 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: “Quando eu os trouxer de volta do cativeiro,a o povo de Judá e de suas cidades dirá novamente: ‘O SENHOR a abençoe, ó morada justa, ó monte sagrado’.
24 O povo viverá em Judá e em todas as suas cidades, tanto os lavradores como os que conduzem os rebanhos.
25 Restaurarei o exausto e saciarei o enfraquecido”.
26 Então acordei e olhei em redor. Meu sono tinha sido agradável.
27 “Virão dias”, diz o SENHOR, “em que semearei na comunidade de Israel e na comunidade de Judá homens e animais.
28 Assim como os vigiei para arrancar e despedaçar, para derrubar, destruir e trazer a desgraça, também os vigiarei para edificar e plantar”, declara o SENHOR.
29 “Naqueles dias não se dirá mais:“ ‘Os pais comeram uvas verdes,e os dentes dos filhos se embotaram’.
30 Ao contrário, cada um morrerá por causa do seu próprio pecado. Os dentes de todo aqueleque comer uvas verdes se embotarão.
31 Estão chegando os dias”, declara o SENHOR,“quando farei uma nova aliançacom a comunidade de Israele com a comunidade de Judá.
32 Não será como a aliançaque fiz com os seus antepassadosquando os tomei pela mãopara tirá-los do Egito;porque quebraram a minha aliança,apesar de eu ser o Senhorb deles”,cdiz o SENHOR.
33 “Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israeldepois daqueles dias”, declara o SENHOR:“Porei a minha lei no íntimo delese a escreverei nos seus corações.Serei o Deus deles,e eles serão o meu povo.
34 Ninguém mais ensinará ao seu próximonem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao SENHOR’,porque todos eles me conhecerão,desde o menor até o maior”,diz o SENHOR.“Porque eu lhes perdoarei a maldadee não me lembrarei mais dos seus pecados”.
35 Assim diz o SENHOR,aquele que designou o solpara brilhar de dia,que decretou que a luae as estrelas brilhem de noite,que agita o marpara que as suas ondas rujam;o seu nome é o SENHOR dos Exércitos:
36 “Somente se esses decretos desaparecerem de diante de mim”,declara o SENHOR,“deixarão os descendentes de Israelde ser uma nação diante de mim para sempre”.
37 Assim diz o SENHOR:“Se os céus em cima puderem ser medidos,e os alicerces da terra embaixo puderem ser sondados,então eu rejeitarei os descendentes de Israel,por tudo o que eles têm feito”,diz o SENHOR.
38 “Estão chegando os dias”, declara o SENHOR, “em que esta cidade será reconstruída para o SENHOR, desde a torre de Hananeel até a porta da Esquina.
39 A corda de medir será estendida diretamente até a colina de Garebe, indo na direção de Goa.
40 Todo o vale, onde cadáveres e cinzas são jogados, e todos os terraços que dão para o vale do Cedrom a leste, até a esquina da porta dos Cavalos, serão consagrados ao SENHOR. A cidade nunca mais será arrasada ou destruída”.

Almeida Atualizada (Portuguese) AA

Jeremias 31:23 Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Ainda dirão esta palavra na terra de Judá, e nas suas cidades, quando eu acabar o seu cativeiro: O Senhor te abençoe, ó morada de justiça, ó monte de santidade!

English Standard Version ESV

Jeremiah 31:23 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Once more they shall use these words in the land of Judah and in its cities, when I restore their fortunes: "'The LORD bless you, O habitation of righteousness, O holy hill!'

King James Version KJV

Jeremiah 31:23 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As yet they shall use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity; The LORD bless thee, O habitation of justice, and mountain of holiness.

New King James Version NKJV

Jeremiah 31:23 Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "They shall again use this speech in the land of Judah and in its cities, when I bring back their captivity: 'The Lord bless you, O home of justice, and mountain of holiness!'