20 Moabe ficou envergonhada, pois está destroçada.Gritem e clamem!Anunciem junto ao Arnomque Moabe foi destruída.
21 O julgamento chegou ao planalto:a Holom, Jaza e Mefaate,
22 a Dibom, Nebo e Bete-Diblataim,
23 a Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom,
24 a Queriote e Bozra,a todas as cidades de Moabe, distantes e próximas.
25 O podera de Moabe foi eliminado;seu braço está quebrado”,declara o SENHOR.
26 “Embriaguem-na,pois ela desafiou o SENHOR.Moabe se revolverá no seu vômitoe será objeto de ridículo.
27 Não foi Israel objeto de ridículo para você?Foi ele encontrado em companhia de ladrõespara que você sacuda a cabeçasempre que fala dele?
28 Abandonem as cidades! Habitem entre as rochas,vocês que moram em Moabe!Sejam como uma pomba que faz o seu ninhonas bordas de um precipício.
29 “Temos ouvido do orgulho de Moabe:da sua extrema arrogância,do seu orgulho e soberba,e do seu espírito de superioridade.
30 Conheço bem a sua arrogância”,declara o SENHOR.“A sua tagarelice sem fundamento e as suas ações que nada alcançam.
31 Por isso, eu me lamentarei por Moabe,gritarei por causa de toda a terra de Moabe,prantearei pelos habitantes de Quir-Heres.
32 Chorarei por vocês mais do que choro por Jazar,ó videiras de Sibma.Os seus ramos se estendiam até o mare chegavam até Jazar.O destruidor caiu sobre as suas frutase sobre as suas uvas.
33 A alegria e a satisfação se foramdas terras férteis de Moabe.Interrompi a produção de vinho nos lagares.Ninguém mais pisa as uvascom gritos de alegria;embora haja gritos, não são de alegria.
34 “O grito de Hesbomé ouvido em Eleale e Jaaz,desde Zoar até Horonaim e Eglate-Selisia,pois até as águas do Ninrim secaram.
35 Em Moabe darei fim àquelesque fazem ofertas nos altares idólatrase queimam incenso a seus deuses”,declara o SENHOR.
36 “Por isso o meu coração lamenta-se por Moabe, como uma flauta;lamenta-se como uma flauta pelos habitantes de Quir-Heres.A riqueza que acumularam se foi.
37 Toda cabeça foi rapadae toda barba foi cortada;toda mão sofreu incisõese toda cintura foi coberta com veste de lamento.
38 Em todos os terraços de Moabee nas praçasnão há nada senão pranto,pois despedacei Moabecomo a um jarro que ninguém deseja”,declara o SENHOR.
39 “Como ela foi destruída! Como lamentam!Como Moabe dá as costas, envergonhada!Moabe tornou-se objeto de ridículoe de pavor para todos os seus vizinhos”.
40 Assim diz o SENHOR:“Vejam! Uma águia planandoestende as asas sobre Moabe.
41 Queriote será capturada,be as fortalezas serão tomadas.Naquele dia, a coragem dos guerreiros de Moabeserá como a de uma mulher em trabalho de parto.
42 Moabe será destruída como nação,pois ela desafiou o SENHOR.
43 Terror, cova e laço esperam por você,ó povo de Moabe”,declara o SENHOR.
44 “Quem fugir do terrorcairá numa cova,e quem sair da covaserá apanhado num laço.Trarei sobre Moabea hora do seu castigo”,declara o SENHOR.
45 “Na sombra de Hesbomos fugitivos se encontram desamparados,pois um fogo saiu de Hesbom,uma labareda, do meio de Seom;e queima as testas dos homens de Moabee os crânios dos homens turbulentos.
46 Ai de você, ó Moabe!O povo de Camos está destruído;seus filhos são levados para o exílio,e suas filhas para o cativeiro.
47 “Contudo, restaurarei a sorte de Moabeem dias vindouros”,declara o SENHOR.Aqui termina a sentença sobre Moabe.

Almeida Atualizada (Portuguese) AA

Jeremias 48:20 Moabe está envergonhado, porque foi quebrantado; uivai e gritai; anunciai em Arnom que Moabe está destruído.

English Standard Version ESV

Jeremiah 48:20 Moab is put to shame, for it is broken; 1wail and cry! Tell it beside 2the Arnon, that 3Moab is laid waste.

King James Version KJV

Jeremiah 48:20 Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled,

New King James Version NKJV

Jeremiah 48:20 Moab is shamed, for he is broken down. Wail and cry! Tell it in Arnon, that Moab is plundered.