Righteousness Through Faith in Christ

1 Finally, my brothers,a1rejoice in the Lord. 2To write the same things to you is no trouble to me and is safe for you.
2 Look out for 3the dogs, look out for 4the evildoers, look out for those who mutilate the flesh.
3 For 5we are the circumcision, 6who worship 7by the Spirit of Godb and 8glory in Christ Jesus and put no confidence in the flesh--
4 9though I myself have reason for confidence in the flesh also. If anyone else thinks he has reason for confidence in the flesh, I have more:
5 10circumcised on the eighth day, 11of the people of Israel, 12of the tribe of Benjamin, 13a Hebrew of Hebrews; as to the law, 14a Pharisee;
6 15as to zeal, 16a persecutor of the church; 17as to righteousness under the law,c blameless.
7 But 18whatever gain I had, 19I counted as loss for the sake of Christ.
8 Indeed, I count everything as loss because of 20the surpassing worth of 21knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I 22have suffered the loss of all things and count them as rubbish, in order that I may gain Christ
9 and be found in him, not having 23a righteousness of my own that comes from the law, but 24that which comes through faith in Christ, the righteousness from God that depends on faith--
10 25that I may know him and 26the power of his resurrection, and 27may share his sufferings, becoming like him in his death,
11 that by any means possible I may 28attain the resurrection from the dead.

Almeida Atualizada (Portuguese) AA

Filipenses 3:1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.

King James Version KJV

New King James Version NKJV

Philippians 3:1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. For me to write the same things to you is not tedious, but for you it is safe.

Nova Versão Internacional NVIP

Filipenses 3:1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.