2
I slept, but my heart was awake. A sound! My beloved is 1knocking. "Open to me, my 2sister, my 3love, my 4dove, my 5perfect one, for my head is wet with dew, my 6locks with the drops of the night."
37I had put off my garment; how could I put it on? I had 8bathed my feet; how could I soil them?
4
My beloved put his hand to the latch, and my heart was thrilled within me.
5
I arose to open to my beloved, and my hands dripped with myrrh, my fingers with 9liquid myrrh, on the handles of the bolt.
6
I opened to my beloved, but my beloved had turned and gone. My soul failed me when he 10spoke. 11I sought him, but found him not; 12I called him, but he gave no answer.
713The watchmen found me as they went about in the city; they beat me, they bruised me, they took away my veil, those watchmen of the walls.
8
I 14adjure you, O 15daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him 16I am sick with love.
9
What is your beloved more than another beloved, O 17most beautiful among women? What is your beloved more than another beloved, that you thus 18adjure us?
Almeida Atualizada (Portuguese) AA
Cantares de Salomâo 5:2
Eu dormia, mas o meu coração velava. Eis a voz do meu amado! Está batendo: Abre-me, minha irmã, amada minha, pomba minha, minha imaculada; porque a minha cabeça está cheia de orvalho, os meus cabelos das gotas da noite.
Song of Solomon 5:2
The Shulamite I sleep, but my heart is awake; It is the voice of my beloved! He knocks, saying, "Open for me, my sister, my love, My dove, my perfect one; For my head is covered with dew, My locks with the drops of the night."
Nova Versão Internacional NVIP
Cantares de Salomâo 5:2
Eu estava quase dormindo,mas o meu coração estava acordado.Escutem! O meu amado está batendo.Abra-me a porta, minha irmã,minha querida, minha pomba,minha mulher ideal,pois a minha cabeçaestá encharcada de orvalho;o meu cabelo, da umidade da noite.