11 como a águia que desperta a sua ninhada,paira sobre os seus filhotes,e depois estende as asas para apanhá-los,levando-os sobre elas.
12 O SENHOR sozinho o levou;nenhum deus estrangeiro o ajudou.
13 “Ele o fez cavalgar nos lugares altos da terrae o alimentou com o fruto dos campos.Ele o nutriu com mel tirado da rocha,e com óleo extraído do penhasco pedregoso,
14 com coalhada e leite do gado e do rebanho,e com cordeiros e bodes cevados;com os melhores carneiros de Basãe com as mais excelentes sementes de trigo.Você bebeu o espumoso sangue das uvas.
15 “Jesuruma engordou e deu pontapés;você engordou, tornou-se pesado e farto de comida.Abandonou o Deus que o feze rejeitou a Rocha, que é o seu Salvador.
16 Eles o deixaram com ciúmes por causa dos deuses estrangeiros,e o provocaram com os seus ídolos abomináveis.
17 Sacrificaram a demônios que não são Deus,a deuses que não conheceram,a deuses que surgiram recentemente,a deuses que os seus antepassados não adoraram.
18 Vocês abandonaram a Rocha, que os gerou;vocês se esqueceram do Deus que os fez nascer.
19 “O SENHOR viu isso e os rejeitou,porque foi provocado pelos seus filhos e suas filhas.
20 ‘Esconderei o meu rosto deles’, disse,‘e verei qual o fim que terão;pois são geração perversa,filhos infiéis.
21 Provocaram-me os ciúmes com aquilo que nem deus ée irritaram-me com seus ídolos inúteis.Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo;eu os provocarei à ira por meio de uma nação insensata.
22 Pois um fogo foi aceso pela minha ira,fogo que queimará até as profundezas do Sheol.bEle devorará a terra e as suas colheitase consumirá os alicerces dos montes.
23 “ ‘Amontoarei desgraças sobre elese contra eles gastarei as minhas flechas.
24 Enviarei dentes de feras, uma fome devastadora,uma peste avassaladora e uma praga mortal;enviarei contra eles dentes de animais selvagens,e veneno de víboras que se arrastam no pó.
25 Nas ruas a espada os deixará sem filhos;em seus lares reinará o terror.Morrerão moços e moças,crianças e homens já grisalhos.
26 Eu disse que os dispersariae que apagaria da humanidade a lembrança deles.
27 Mas temi a provocação do inimigo,que o adversário entendesse male dissesse: “A nossa mão triunfou;o SENHOR nada fez”.’
28 “É uma nação sem juízoe sem discernimento.
29 Quem dera fossem sábiose entendessem; e compreendessem qual será o seu fim!
30 Como poderia um só homem perseguir mil,ou dois porem em fuga dez mil,a não ser que a sua Rocha os tivesse vendido,a não ser que o SENHOR os tivesse abandonado?
31 Pois a rocha deles não é como a nossa Rocha,com o que até mesmo os nossos inimigos concordam.
32 A vinha deles é de Sodomae das lavouras de Gomorra.Suas uvas estão cheias de veneno,e seus cachos, de amargura.
33 O vinho deles é a peçonha das serpentes,o veneno mortal das cobras.
34 “ ‘Acaso não guardei isto em segredo?Não o selei em meus tesouros?
35 A mim pertence a vingança e a retribuição.No devido tempo os pés deles escorregarão;o dia da sua desgraça está chegandoe o seu próprio destino se apressa sobre eles’.
36 “O SENHOR defenderá o seu povoe terá compaixão dos seus servos,quando vir que a força deles se esvaiue que ninguém sobrou, nem escravo nem livre.
37 Ele dirá: ‘Agora, onde estão os seus deuses,a rocha em que se refugiaram,
38 os deuses que comeram a gordura dos seus sacrifíciose beberam o vinho das suas ofertas derramadas?Que eles se levantem para ajudá-los!Que eles ofereçam abrigo a vocês!
39 “ ‘Vejam agora que eu sou o único, eu mesmo.Não há Deus além de mim.Faço morrer e faço viver,feri e curarei,e ninguém é capaz de livrar-se da minha mão.
40 Ergo a minha mão para os céus e declaro:Juro pelo meu nome que,
41 quando eu afiar a minha espada refulgentee a minha mão empunhá-la para julgar,eu me vingarei dos meus adversáriose retribuirei àqueles que me odeiam.
42 Embeberei as minhas flechas em sangue,enquanto a minha espada devorar carne:o sangue dos mortos e dos cativos,as cabeças dos líderes inimigos’.
43 “Cantem de alegria, ó nações, com o povo dele,cdpois ele vingará o sangue dos seus servos;retribuirá com vingança aos seus adversáriose fará propiciação por sua terra e por seu povo”.
44 Moisés veio com Josué,e filho de Num, e recitou todas as palavras dessa canção na presença do povo.
45 Quando Moisés terminou de recitar todas essas palavras a todo o Israel,
46 disse-lhes: “Guardem no coração todas as palavras que hoje declarei a vocês solenemente, para que ordenem aos seus filhos que obedeçam fielmente a todas as palavras desta lei.
47 Elas não são palavras inúteis. São a sua vida. Por meio delas vocês viverão muito tempo na terra da qual tomarão posse do outro lado do Jordão”.
48 Naquele mesmo dia, o SENHOR disse a Moisés:
49 “Suba as montanhas de Abarim, até o monte Nebo, em Moabe, em frente de Jericó, e contemple Canaã, a terra que dou aos israelitas como propriedade.
50 Ali, na montanha que você tiver subido, você morrerá e será reunido aos seus antepassados, assim como o seu irmão Arão morreu no monte Hor e foi reunido aos seus antepassados.
51 Assim será porque vocês dois foram infiéis para comigo na presença dos israelitas, junto às águas de Meribá, em Cades, no deserto de Zim, e porque vocês não sustentaram a minha santidade no meio dos israelitas.
52 Portanto, você verá a terra somente a distância, mas não entrará na terra que estou dando ao povo de Israel”.

Almeida Atualizada (Portuguese) AA

Deuteronômio 32:11 Como a águia desperta o seu ninho, adeja sobre os seus filhos e, estendendo as suas asas, toma-os, e os leva sobre as suas asas,

English Standard Version ESV

Deuteronomy 32:11 Like an eagle that stirs up its nest, that flutters over its young, spreading out its wings, catching them, bearing them on its pinions,

King James Version KJV

Deuteronomy 32:11 As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings:

New King James Version NKJV

Deuteronomy 32:11 As an eagle stirs up its nest, Hovers over its young, Spreading out its wings, taking them up, Carrying them on its wings,