Nova Versão Internacional NVIP

Jeremias 4:31 Ouvi um grito, como de mulher em trabalho de parto,como a agonia de uma mulher ao dar à luz o primeiro filho.É o grito da cidadea de Sião, que está ofegantee estende as mãos, dizendo:“Ai de mim! Estou desfalecendo.Minha vida está nas mãos de assassinos!”

Almeida Atualizada (Portuguese) AA

Jeremias 4:31 Pois ouvi uma voz, como a de mulher que está de parto, a angústia como a de quem dá � luz o seu primeiro filho; a voz da filha de Sião, ofegante, que estende as mãos, dizendo: Ai de mim agora! porque a minha alma desfalece por causa dos assassinos.

English Standard Version ESV

Jeremiah 4:31 For I heard a cry as of a woman in labor, anguish as of one giving birth to her first child, the cry of the daughter of Zion gasping for breath, stretching out her hands, "Woe is me! I am fainting before murderers."

King James Version KJV

Jeremiah 4:31 For I have heard a voice as of a woman in travail, and the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that bewaileth herself, that spreadeth her hands, saying, Woe is me now! for my soul is wearied because of murderers.

New King James Version NKJV

Jeremiah 4:31 "For I have heard a voice as of a woman in labor, The anguish as of her who brings forth her first child, The voice of the daughter of Zion bewailing herself; She spreads her hands, saying, 'Woe is me now, for my soul is weary Because of murderers!'