18 “Ouvi claramente Efraim lamentando-se:‘Tu me disciplinaste como a um bezerro indomado,e fui disciplinado.Traze-me de volta, e voltarei,porque tu és o SENHOR, o meu Deus.
19 De fato, depois de desviar-me,eu me arrependi;depois que entendi, bati no meu peito.Estou envergonhado e humilhadoporque trago sobre mima desgraça da minha juventude’.
20 Não é Efraim o meu filho querido?O filho em quem tenho prazer?Cada vez que eu falo sobre Efraim,mais intensamente me lembro dele.Por isso, com ansiedade o tenho em meu coração;tenho por ele grande compaixão”,declara o SENHOR.
21 “Coloque marcose ponha sinais nas estradas,preste atenção no caminhoque você trilhou.Volte, ó virgem, Israel!Volte para as suas cidades.
22 Até quando você vagará,ó filha rebelde?O SENHOR criou algo novo nesta terra:uma mulher abraçaa um guerreiro”.
23 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: “Quando eu os trouxer de volta do cativeiro,b o povo de Judá e de suas cidades dirá novamente: ‘O SENHOR a abençoe, ó morada justa, ó monte sagrado’.
24 O povo viverá em Judá e em todas as suas cidades, tanto os lavradores como os que conduzem os rebanhos.
25 Restaurarei o exausto e saciarei o enfraquecido”.
26 Então acordei e olhei em redor. Meu sono tinha sido agradável.
27 “Virão dias”, diz o SENHOR, “em que semearei na comunidade de Israel e na comunidade de Judá homens e animais.
28 Assim como os vigiei para arrancar e despedaçar, para derrubar, destruir e trazer a desgraça, também os vigiarei para edificar e plantar”, declara o SENHOR.
29 “Naqueles dias não se dirá mais:“ ‘Os pais comeram uvas verdes,e os dentes dos filhos se embotaram’.
30 Ao contrário, cada um morrerá por causa do seu próprio pecado. Os dentes de todo aqueleque comer uvas verdes se embotarão.
31 Estão chegando os dias”, declara o SENHOR,“quando farei uma nova aliançacom a comunidade de Israele com a comunidade de Judá.
32 Não será como a aliançaque fiz com os seus antepassadosquando os tomei pela mãopara tirá-los do Egito;porque quebraram a minha aliança,apesar de eu ser o Senhorc deles”,ddiz o SENHOR.
33 “Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israeldepois daqueles dias”, declara o SENHOR:“Porei a minha lei no íntimo delese a escreverei nos seus corações.Serei o Deus deles,e eles serão o meu povo.
34 Ninguém mais ensinará ao seu próximonem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao SENHOR’,porque todos eles me conhecerão,desde o menor até o maior”,diz o SENHOR.“Porque eu lhes perdoarei a maldadee não me lembrarei mais dos seus pecados”.
35 Assim diz o SENHOR,aquele que designou o solpara brilhar de dia,que decretou que a luae as estrelas brilhem de noite,que agita o marpara que as suas ondas rujam;o seu nome é o SENHOR dos Exércitos:
36 “Somente se esses decretos desaparecerem de diante de mim”,declara o SENHOR,“deixarão os descendentes de Israelde ser uma nação diante de mim para sempre”.
37 Assim diz o SENHOR:“Se os céus em cima puderem ser medidos,e os alicerces da terra embaixo puderem ser sondados,então eu rejeitarei os descendentes de Israel,por tudo o que eles têm feito”,diz o SENHOR.
38 “Estão chegando os dias”, declara o SENHOR, “em que esta cidade será reconstruída para o SENHOR, desde a torre de Hananeel até a porta da Esquina.

Almeida Atualizada (Portuguese) AA

Jeremias 31:18 Bem ouvi eu que Efraim se queixava, dizendo: Castigaste-me e fui castigado, como novilho ainda não domado; restaura-me, para que eu seja restaurado, pois tu és o Senhor meu Deus.

English Standard Version ESV

Jeremiah 31:18 I have heard Ephraim grieving, 'You have disciplined me, and I was disciplined, like an untrained calf; bring me back that I may be restored, for you are the LORD my God.

King James Version KJV

Jeremiah 31:18 I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed* to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art the LORD my God.

New King James Version NKJV

Jeremiah 31:18 "I have surely heard Ephraim bemoaning himself: 'You have chastised me, and I was chastised, Like an untrained bull; Restore me, and I will return, For You are the Lord my God.