3 Diante deles o fogo devora,atrás deles arde uma chama.Diante deles a terra é como o jardim do Éden,atrás deles, um deserto arrasado;nada lhes escapa.
4 Eles têm a aparência de cavalos;como cavalaria, atacam galopando.
5 Com um barulho semelhante ao de carrossaltam sobre os cumes dos montescomo um fogo crepitante que consome o restolho,como um exército poderoso em posição de combate.
6 Diante deles povos se contorcem angustiados;todos os rostos ficam pálidos de medo.
7 Eles atacam como guerreiros;escalam muralhas como soldados.Todos marcham em linha,sem desviar-se do curso.
8 Não empurram uns aos outros;cada um marcha sempre em frente.Avançam por entre os dardosasem desfazer a formação.
9 Lançam-se sobre a cidade;correm ao longo da muralha.Sobem nas casas;como ladrões entram pelas janelas.
10 Diante deles a terra treme,os céus estremecem,o sol e a lua escureceme as estrelas param de brilhar.
11 O SENHOR levanta a sua vozà frente do seu exército.Como é grande o seu exército!Como são poderosos os que obedecem à sua ordem!Como é grande o dia do SENHOR!Como será terrível!Quem poderá suportá-lo?

Chamado ao Arrependimento

12 “Agora, porém”, declara o SENHOR,“voltem-se para mim de todo o coração,com jejum, lamento e pranto”.
13 Rasguem o coração e não as vestes.Voltem-se para o SENHOR, o seu Deus,pois ele é misericordioso e compassivo,muito paciente e cheio de amor;arrepende-se e não envia a desgraça.
14 Talvez ele volte atrás, arrependa-se,e ao passar deixe uma bênção.Assim vocês poderão fazer ofertas de cereal e ofertas derramadaspara o SENHOR, o seu Deus.
15 Toquem a trombeta em Sião,decretem jejum santo,convoquem uma assembleia sagrada.
16 Reúnam o povo,consagrem a assembleia;ajuntem os anciãos,reúnam as crianças,mesmo as que mamam no peito.Até os recém-casadosdevem deixar os seus aposentos.
17 Que os sacerdotes, que ministram perante o SENHOR,chorem entre o pórtico do temploe o altar, orando: “Poupa o teu povo, SENHOR.Não faças da tua herança objeto de zombariae de chacota entre as nações.Por que se haveria de dizer pelos povos:‘Onde está o Deus deles?’ ”

A Resposta do

18 Então o SENHOR mostrou zelo por sua terrae teve piedade do seu povo.
19 O SENHOR respondeub ao seu povo:“Estou enviando para vocês trigo, vinho novo e azeite,o bastante para satisfazê-los plenamente;nunca mais farei de vocêsobjeto de zombaria para as nações.
20 “Levarei o invasor que vem do norte para longe de vocês,empurrando-o para uma terra seca e estéril,a vanguarda para o mar orientalce a retaguarda para o mar ocidental.dE a sua podridão subirá;o seu mau cheiro se espalhará”.Ele tem feito coisas grandiosas!
21 Não tenha medo, ó terra;regozije-se e alegre-se.O SENHOR tem feito coisas grandiosas!
22 Não tenham medo, animais do campo,pois as pastagens estão ficando verdes.As árvores estão dando os seus frutos;a figueira e a videira estão carregadas.
23 Ó povo de Sião, alegre-see regozije-se no SENHOR, o seu Deus,pois ele dá a vocês as chuvas de outono,conforme a sua justiça.eEle envia a vocês muitas chuvas,as de outono e as de primavera, como antes fazia.
24 As eiras ficarão cheias de trigo;os tonéis transbordarão de vinho novo e de azeite.
25 “Vou compensá-los pelos anos de colheitas que os gafanhotos destruíram:o gafanhoto peregrino, o gafanhoto devastador,o gafanhoto devorador e o gafanhoto cortador,o meu grande exército que enviei contra vocês.
26 Vocês comerão até ficarem satisfeitos,e louvarão o nome do SENHOR, o seu Deus,que fez maravilhas em favor de vocês;nunca mais o meu povo será humilhado.
27 Então vocês saberão que eu estou no meio de Israel.Eu sou o SENHOR, o seu Deus,e não há nenhum outro;nunca mais o meu povo será humilhado.

O Dia do

28 “E, depois disso,derramarei do meu Espírito sobre todos os povos.Os seus filhos e as suas filhas profetizarão,os velhos terão sonhos,os jovens terão visões.
29 Até sobre os servos e as servasderramarei do meu Espírito naqueles dias.
30 Mostrarei maravilhas no céu e na terra:sangue, fogo e nuvens de fumaça.
31 O sol se tornará em trevas,e a lua em sangue,antes que venha o grande e temível dia do SENHOR.
32 E todo aquele que invocaro nome do SENHOR será salvo, pois, conforme prometeu o SENHOR,no monte Sião e em Jerusalémhaverá livramentopara os sobreviventes,para aqueles a quem o SENHOR chamar.

Almeida Atualizada (Portuguese) AA

Joel 2:3 Diante dele um fogo consome, e atrás dele uma chama abrasa; a terra diante dele é como o jardim do Édem mas atrás dele um desolado deserto; sim, nada lhe escapa.

English Standard Version ESV

Joel 2:3 1Fire devours before them, and behind them a flame burns. The land is like 2the garden of Eden before them, but 3behind them a desolate wilderness, and nothing escapes them.

King James Version KJV

Joel 2:3 A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them.

New King James Version NKJV

Joel 2:3 A fire devours before them, And behind them a flame burns; The land is like the Garden of Eden before them, And behind them a desolate wilderness; Surely nothing shall escape them.