Comparar Traduções para Josué 16:1

Comentários Para Josué 16

  • JOSUÉ 16

    DIVISIONES DE PÁRRAFO DE LAS TRADUCCIONES MODERNAS

    LBLA

    RVR Antigua

    RVR60

    DHH

    BJ

    Territorio de Efraín

    16:1-3

    16:4-10

    Porciones de los hijos de José

    16:1-10

    Territorio de Efraín y Manasés

    16:1-3

    16:4

    16:5-10

    Territorios de Efraín y Manasés, descendientes de José

    16:1-4

    Territorios de la tribu de Efraín

    16:5-10

    La tribu de Efraín

    16:1-4

    16:5-10

    CICLO DE LECTURA TRES (véase p. xiv en la sección introductoria)

    DE ACUERDO AL PROPÓSITO DEL AUTOR ORIGINAL AL NIVEL DE PÁRRAFOS

    Este es un comentario-guía de estudio, lo que significa que usted es responsable de su propia interpretación de la Biblia. Todos debemoscaminar a la luz de lo que tenemos. Usted, la Biblia y el Espíritu Santo son prioridad en la interpretación. No debe dejarle esto a uncomentarista.

    Lea el capítulo de corrido. Identifique los temas (ciclo de lectura #3, p. xiv) Compare sus divisiones de temas con las distintas traducciones. Laformación de párrafos no es inspirada, pero es la clave para seguir el propósito del autor original, que es la base de lainterpretación. Cada párrafo tiene solamente un tema.

    1. Primer párrafo
    2. Segundo párrafo
    3. Tercer párrafo
    4. Etc.

    ESTUDIO DE PALABRAS Y FRASES

    TEXTO DE LA RVR60: 16:1-3

    1Tocó en suerte a los hijos de José desde el Jordán de Jericó hasta las aguas de Jericóhacia el oriente, hacia el desierto que sube de Jericó por las montañas de Bet-el.2Y de Bet-el sale a Luz, y pasa a lo largo del territorio de los arquitas hasta Atarot, 3y baja hacia el occidente al territorio de los jafletitas, hasta el límite de Bet-horón la de abajo, yhasta Gezer; y sale al mar.

    16:1 «suerte» Véase la nota Jueces 1:21.

    16:2 «de Bet-el sale a Luz»Este texto implica que Bet-el y Luz son dos ciudades distintas, pero otros textos afirman que son nombres distintos de la misma ciudad (cf. 18:13;Génesis 28:19; 35:6; Jueces 1:23).

    © «los arquitas» Uno de los consejeros de David era de este grupo familiar (cf. 2 Jueces 1:23; 16:16), pero esto es todo lo que losmodernos saben de este clan no israelita (BDB 74). Lo mismo ocurre con los jafletitas (BDB 812).

    TEXTO DE LA RVR60: 16:4-10

    4Recibieron, pues, su heredad los hijos de José, Manasés y Efraín. 5Y en cuanto al territorio de los hijos de Efraín por sus familias, el límite de su heredad al lado del oriente fue desde Atarot-adar hastaBet-horón la de arriba.6Continúa el límite hasta el mar, y hasta Micmetat al norte, y da vuelta hacia el oriente hasta Taanat-silo, y de aquí pasa a Janoa. 7De Janoa desciende a Atarot y a Naarat, y toca Jericó y sale al Jordán. 8Y de Tapúa se vuelve hacia el mar, al arroyo de Caná, y sale al mar. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Efraín por susfamilias.9Hubo también ciudades que se apartaron para los hijos de Efraín en medio de la heredad de los hijos de Manasés, todas ciudades con susaldeas.10Pero no arrojaron al cananeo que habitaba en Gezer; antes quedó el cananeo en medio de Efraín, hasta hoy, y fue tributario.

    16:4 «los hijos de José»José tuvo dos hijos, Efraín y Manasés, con su esposa egipcia. Jacob adoptó a estos hijos como suyos y le dio a José la dobleherencia del hijo primogénito.

    16:6 «Taanat-silo»Este (BDB 1061) no es el lugar del tabernáculo de la época de Samuel, sino otra ciudad (eso dicen Eusebio y Jerónimo).

    16:10 Este versículo tiene la intención de expresar la desobediencia de estas tribus grandes (cf. Números 35:55; Jueces 1:27, 29, 30, 31, 33, 34).Esta fue la experiencia común de todas las tribus (cf. 17:13).

    R. K. Harrison, en Introduction to the Old Testament, tiene un buen argumento en cuanto a este versículo.

    «Si los eruditos en el pasado hubieran hecho una distinción más detenidamente entre la ocupación y la subyugación, el cuadro de laconquista, como se representa en Josué, habría surgido con un enfoque mucho más claro, y como resultado no habría habido necesidad deconsiderar las narrativas iniciales de Jueces como históricas, a expensas de sus contrapartes en Josué» (p. 677).

    Esta cita está como pie de página en otra fuente, G. F. Moore, A Critical and Exegetical Commentary on Judges, pp. 7-8.

    © «hasta hoy» Esto muestra un editor posterior.