3 o SENHOR lhe apareceu no passado,a dizendo:“Eu a amei com amor eterno;com amor leal a atraí.
4 Eu a edificarei mais uma vez,ó virgem, Israel! Você será reconstruída!Mais uma vez você se enfeitará com guizose sairá dançando com os que se alegram.
5 De novo você plantará videirasnas colinas de Samaria;videiras antes profanadas pelos lavradoresque as tinham plantado.b
6 Porque vai chegando o dia em que os sentinelas gritarãonas colinas de Efraim:‘Venham e subamos a Sião,à presença do SENHOR, do nosso Deus’.”
7 Assim diz o SENHOR:“Cantem de alegria por causa de Jacó;gritem, exaltando a principal das nações!Proclamem e deem louvores, dizendo:‘O SENHOR salvou o seu povo,co remanescente de Israel’.
8 Vejam, eu os trarei da terra do nortee os reunirei dos confins da terra.Entre eles estarão o cego e o aleijado,mulheres grávidas e em trabalho de parto;uma grande multidão voltará.
9 Voltarão com choro,dmas eu os conduzirei em meio a consolações.Eu os conduzirei às correntes de águapor um caminho plano, onde não tropeçarão,porque sou pai para Israele Efraim é o meu filho mais velho.
10 “Ouçam a palavra do SENHOR, ó nações,e proclamem nas ilhas distantes:‘Aquele que dispersou Israel o reuniráe, como pastor, vigiará o seu rebanho’.
11 O SENHOR resgatou Jacóe o libertou das mãos do que é mais forte do que ele.
12 Eles virão e cantarão de alegria nos altos de Sião;ficarão radiantes de alegria pelos muitos bens dados pelo SENHOR:o cereal, o vinho novo, o azeite puro,as crias das ovelhas e das vacas.Serão como um jardim bem regado,e não mais se entristecerão.
13 Então as moças dançarão de alegria,como também os jovens e os velhos.Transformarei o lamento deles em júbilo;eu lhes darei consolo e alegria em vez de tristeza.
14 Satisfarei os sacerdotes com fartura;e o meu povo será saciado pela minha bondade”,declara o SENHOR.
15 Assim diz o SENHOR:“Ouve-se uma voz em Ramá,lamentação e amargo choro;é Raquel, que chora por seus filhose recusa ser consolada,porque os seus filhos já não existem”.
16 Assim diz o SENHOR:“Contenha o seu choroe as suas lágrimas,pois o seu sofrimento será recompensado”,declara o SENHOR.“Eles voltarão da terra do inimigo.
17 Por isso há esperança para o seu futuro”,declara o SENHOR.“Seus filhos voltarão para a sua pátria.
18 “Ouvi claramente Efraim lamentando-se:‘Tu me disciplinaste como a um bezerro indomado,e fui disciplinado.Traze-me de volta, e voltarei,porque tu és o SENHOR, o meu Deus.
19 De fato, depois de desviar-me,eu me arrependi;depois que entendi, bati no meu peito.Estou envergonhado e humilhadoporque trago sobre mima desgraça da minha juventude’.
20 Não é Efraim o meu filho querido?O filho em quem tenho prazer?Cada vez que eu falo sobre Efraim,mais intensamente me lembro dele.Por isso, com ansiedade o tenho em meu coração;tenho por ele grande compaixão”,declara o SENHOR.
21 “Coloque marcose ponha sinais nas estradas,preste atenção no caminhoque você trilhou.Volte, ó virgem, Israel!Volte para as suas cidades.
22 Até quando você vagará,ó filha rebelde?O SENHOR criou algo novo nesta terra:uma mulher abraçae um guerreiro”.
23 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: “Quando eu os trouxer de volta do cativeiro,f o povo de Judá e de suas cidades dirá novamente: ‘O SENHOR a abençoe, ó morada justa, ó monte sagrado’.

Almeida Atualizada (Portuguese) AA

Jeremias 31:3 De longe o Senhor me apareceu, dizendo: Pois que com amor eterno te amei, também com benignidade te atraí.

English Standard Version ESV

Jeremiah 31:3 the LORD appeared to him from far away. I have loved you with an everlasting love; therefore I have continued my faithfulness to you.

King James Version KJV

Jeremiah 31:3 The LORD hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.

New King James Version NKJV

Jeremiah 31:3 The Lord has appeared of old to me, saying: "Yes, I have loved you with an everlasting love; Therefore with lovingkindness I have drawn you.