Comparar Traduções para Neemias 3:21

Comentários Para Neemias 3

  • NEHEMÍAS 3

    DIVISIONES DE PÁRRAFO DE LAS TRADUCCIONES MODERNAS

    LBLA

    RVR Antigua

    RVR60

    DHH

    BJ

    La obra de reedificación

    3:1-2

    3:6-27

    3:28-32

    Restauración de los muros

    3:1-32

    Reparto del trabajo de edificación

    3:1-2

    3:3-5

    3:6-12

    3:13

    3:14

    3:15-27

    3:28-32

    Distribución del trabajo

    3:1-10

    3:11-14

    3:15-16

    3:17-21

    3:22-27

    3:28-32

    Los voluntarios en la reconstrucción

    3:1-14

    3:15-19

    3:20-27

    3:28-32

    CICLO DE LECTURA TRES (véase p. xiv en la sección introductoria)

    DE ACUERDO AL PROPÓSITO DEL AUTOR ORIGINAL AL NIVEL DE PÁRRAFOS

    Este es un comentario-guía de estudio, lo que significa que usted es responsable de su propia interpretación de la Biblia. Todos debemoscaminar a la luz de lo que tenemos. Usted, la Biblia y el Espíritu Santo son prioridad en la interpretación. No debe dejarle esto a uncomentarista.

    Lea el capítulo de corrido. Identifique los temas (ciclo de lectura #3, p. xiv) Compare sus divisiones de temas con las distintas traducciones. Laformación de párrafos no es inspirada, pero es la clave para seguir el propósito del autor original, que es la base de lainterpretación. Cada párrafo tiene solamente un tema.

    1. Primer párrafo
    2. Segundo párrafo
    3. Tercer párrafo
    4. Etc.

    TRASFONDO

    1. El capítulo 3 trata con cuarenta segmentos específicos del muro de Jerusalén que se desplaza en un movimiento de acuerdo a las agujas delreloj desde la Puerta de las Ovejas en la esquina nororiental, cerca del estanque de Betesda (cf. Juan 5:2). Una buena discusión breve se encuentra enel Tyndale Commentary, pp. 84-90. La mayoría de los lugares específicos todavía son buenas suposiciones.
    2. Por el trabajo arqueológico de Kathleen Kenyon en Jerusalén sabemos que este muro era de alrededor de 2,600 metros si no se incluyera el murodel norte, y de 4,150 metros si se incluye. La mayor parte del muro era simplemente un trabajo de reparación, en tanto que se construyó un nuevomuro oriental que se extendía a lo largo de la parte de arriba de la cordillera. Este nuevo muro se construyó rápidamente, pero tenía2.75 metros de grosor.
    3. Nehemías aseguró la ayuda de distintos grupos de la sociedad (i.e., hombres de negocios, sacerdotes, ciudades vecinas) para que trabajaran enel muro, lo cual encajaba con sus propios intereses.

    ESTUDIO DE PALABRAS Y FRASES

    TEXTO DE LA RVR60: 3:1-2

    1Entonces se levantó el sumo sacerdote Eliasib con sus hermanos los sacerdotes, y edificaron la puerta de lasOvejas. Ellos arreglaron y levantaron sus puertas hasta la torre de Hamea, y edificaron hasta la torre de Hananeel.2Junto a ella edificaron los varones de Jericó, y luego edificó Zacur hijo de Imri.

    3:1 «el sumo sacerdote Eliasib» Es el nieto de Jesúa (cf. Esdras 2:2), que era el sumo sacerdote sobre Zorobabel. Esto deja ver que los sacerdotes y levitas estaban involucradosactivamente en la reconstrucción del muro, especialmente en esa porción cerca del templo.

    © «edificaron» Este término hebreo (BDB 124) puede significar construir o reconstruir, o incluso reparar. Es probable que estefuera un acto simbólico de los líderes sacerdotales para mostrar su apoyo personal y enérgico para la construcción del proyecto.

    © «la puerta de las Ovejas» La puerta de las ovejas parece estar conectada con los ritos de los sacrificios (cf. Juan 5:2). Eraprobable que fuera la puerta más cercana al lugar donde se llevaban las ovejas para el sacrificio en el templo desde Belén.

    © «arreglaron» El VERBO (BDB 872, 1073) es un Peel PERFECTO. Esta era una consagración separada de esta secciónespecífica del muro que hacían los sacerdotes y levitas, y no se relaciona con la consagración general de todo el muro, que se encuentraposteriormente en el libro de Nehemías (cf. 12:27-43).

    En LBLA la palabra «consagraron» aparece dos veces en este versículo, pero por razones de estilo (estructura paralela).

    © «la torre de Hamea, y edificaron hasta la torre de Hananeel» Estas podrían estar relacionadas con las fortalezas del muro delnorte, cerca del templo. La torre de Hamea probablemente se refiere a una unidad militar élite relacionada con esta fortaleza. La Torre de Hananeel semenciona en una profecía de restauración en Jeremías 31:38.

    3:2 «los varones de Jericó» Hay varios grupos que se mencionan de distintas ciudades de Judá. Parece que estos grupos distintos trabajan en la sección del muro y puerta queestán más cerca de su ciudad natal. Es algo sorprendente que las ciudades del capítulo 3 difieran de las que se mencionan Jeremías 31:38. Nohay una explicación fácil para esto. En Esdras 2:34 nos enteramos que Jericó se incluyó en la provincia de Judá durante estetiempo.

    TEXTO DE LA RVR60: 3:3-5

    3Los hijos de Senaa edificaron la puerta del Pescado; ellos la enmaderaron, y levantaron sus puertas, con suscerraduras y sus cerrojos.4Junto a ellos restauró Meremot hijo de Urías, hijo de Cos, y al lado de ellos restauró Mesulam hijode Berequías, hijo de Mesezabeel. Junto a ellos restauró Sadoc hijo de Baana.5E inmediato a ellos restauraron los tecoítas; pero sus grandes no se prestaron para ayudar a la obra de suSeñor.

    3:3 «hijos de Senaa» Frecuentemente los lugares adquieren nombres de la gente que vive allí. Este término hebreo es el nombre de una familia que volvió en Esdras2:35, pero aquí tiene el ARTÍCULO, que implica un lugar, posiblemente una aldea.

    © «la puerta del Pescado» Esta podría ser otra puerta en el muro del norte que comunicaba a un camino que llevaba al Mar deGalilea y/o a la ciudad de Tiro (cf. 13:16) porque esta era la fuente de la mayor parte de los pescados para Jerusalén.

    © «enmaderaron» Este podría ser un modismo hebreo que significa terminar el techo (cf. Génesis 19:8; 1 Génesis 19:8; 2 Reyes6:5; 2 Génesis 19:8). La BJ dice: «la armaron».

    3:4 «Meremot» Tanto este hombre como su padre se mencionan en Esdras 8:33, lo cual deja ver un vínculo histórico definido entre Esdras y Nehemías.También se menciona que ayuda a reparar una sección del muro en el v. 21.

    © «restauró»» Este término recurrente (BDB 304, KB 302, Hifil PERFECTO) se usa 34 veces en los vv. 4-32.Fuertemente implica reparar el antiguo muro, así como construir muro nuevo y más corto.

    3:5 «los tecoítas»Es sorprendente que esta gente no se mencione en Esdras 2 ni en Nehemías 7. Tecoa queda como a 17 kilómetros al sur de Jerusalén. Loshombres de esta ciudad se mencionan otra vez en el v. 27.

    © «sus grandes no se prestaron para ayudar a la obra de su Señor» Esto deja ver que el apoyo para la reconstrucción delmuro de Jerusalén no fue unánime. Estos «grandes» (BDB 12) parecen referirse a la aristocracia rica y hacendada de la ciudad de Tecoa(cf. 10:29). Actuaron de manera exactamente opuesta al Sumo Sacerdote del v. 1.

    La expresión «su Señor» (BDB 10, adon, «Señores») es inusual. Parece referirse a Nehemías (i.e., PLURAL deMAJESTAD) o a los capataces del área (cf. vv. 9, 12, 16, 17, 18, 19) que estaban involucrados en la obra de Dios. La opción uno parece ser lamejor en este contexto.

    TEXTO DE LA RVR60: 3:6-12

    6La puerta Vieja fue restaurada por Joiada hijo de Paseah y Mesulam hijo de Besodías; ellos la enmaderaron, ylevantaron sus puertas, con sus cerraduras y cerrojos.8Junto a ellos restauró Uziel hijo de Harhaía, de los plateros; junto al cual restauró tambiénHananías, hijo de un perfumero. Así dejaron reparada a Jerusalén hasta el muro ancho.9Junto a ellos restauró también Refaías hijo de Hur, gobernador de la mitad de la región deJerusalén.10Asimismo restauró junto a ellos, y frente a su casa, Jedaías hijo de Harumaf; y junto a élrestauró Hatús hijo de Hasabnías.11Malquías hijo de Harim y Hasub hijo de Pahat-moab restauraron otro tramo, y la torre de los Hornos. 12Junto a ellos restauró Salum hijo de Halohes, gobernador de la mitad de la región de Jerusalén,él con sus hijas.

    3:6 «la Puerta Vieja»La Biblia de Jerusalén la llama «la puerta del Barrio Nuevo» (corrupción de Mishne, cf. Sofonías 1:10), en tanto que otrastraducciones simplemente usan el término hebreo Jeshana, que es una aldea al norte de Jerusalén (cf. 2 Sofonías 1:10). Posiblementeestaba en la esquina noroeste de la recién rodeada ciudad. La raíz también puede significar «viejo» (BDB 445). La puerta Vieja oPuerta de Jesana es sinónimo con la Puerta de Efraín Sofonías 1:10.

    3:7 «varones de Gabaón y de Mizpa»Estas ciudades estaban alrededor de 7 u 8 kilómetros al norte de Jerusalén.

    ©

    RVR60 «que estaban bajo el dominio del gobernador»

    RVRA «restauró… por la silla del gobernador»

    LBLA «reparaciones para la sede oficial del gobernador »

    DHH «lugares que estaban bajo la autoridad del gobernador»

    BJ «a expensas del gobernador»

    El término «oficial» (BDB 978) es el hebreo rosh, que significa, «jefe», «cabeza», «oficial»,«capitán», «príncipe». Aparentemente era el capataz de un equipo de trabajo (cf. «restauró», vv. 9, 12). Losdocumentos persas revelan que usaron varias capas de funcionarios administrativos (cf. vv. 12, 16, 17, 18, 19).

    El término «distrito» (BDB 813) significa «círculo» o «circuito». La Rotherhams' Emphasized Bible dice«gobernador de medio circuito». Esto podría referirse a un área de tierra alrededor de Jerusalén. El término en asiriosignifica «distrito» y así es como se usa constantemente en el AT. Cada sección del proyecto se dividió más adelante en dosequipos de trabajo con su propio capataz.

    3:10 «restauró… frente a su casa» Este es otro ejemplo de que Nehemías asignó secciones del muro a los que tenían algún interés personal en su reparación.

    3:11 «Malquías hijo de Harim» El nombre significa «Mi rey es YHWH» (BDB 575). Hay varias personas con este nombre en el AT. Sin embargo, es probable que el hijo y padre que semencionan en Esdras 10:31 sean las mismas personas que se mencionan aquí (cf. Meremot hijo de Urías, Esdras 8:33; Nehemías 3:4).

    © «otro tramo» Esto deja ver la naturaleza parcial de este listado de reparaciones porque la primera sección nunca se menciona.Esta misma construcción inusual se ve en los vv. 11, 19-21, 24 y 30.

    © «la torre de los Hornos» Este es otro ejemplo de ciertas profesiones (i.e., perfumeros, panaderos) que se ubican en la mismaárea (i.e., «calle de los Panaderos», cf. Jeremías 37:21). Aparentemente el muro reubicado pasaba por una calle comercial. Los quehacían negocios en esa calle ayudaron a construir el muro cerca de sus negocios.

    3:12 «Haloes» El término o nombre (BDB 538) aparece solamente aquí y significa «susurrador». Algunos comentaristas ven esto como una referencia a unafamilia de adivinadores (cf. Salmos 58:5 y The Expositor's Bible Commentary, vol. 4, pp.696-697), pero esto parece imposible en una época detanto fervor por la Ley de Dios. El mismo término se usa con «susurrar» en oración en Isaías 26:16.

    © «él con sus hijas» No es usual en esta cultura que las hijas de este hombre lo ayudaran en un trabajo manual. ¡Es taninusual que se declara específicamente!

    TEXTO DE LA RVR60: 3:13

    13La puerta del Valle la restauró Hanún con los moradores de Zanoa; ellos la reedificaron, y levantaron suspuertas, con sus cerraduras y sus cerrojos, y mil codos del muro, hasta la puerta del Muladar.

    3:13 «Zanoa» Esta aldea se encontraba a 14 kilómetros al occidente de Jerusalén.

    © «La puerta del Valle» Esta es la puerta por la que Nehemías comenzó su inspección nocturna del muro del sur(occidente luego oriente, cf. 2:13).

    © «mil codos» Un codo es la distancia desde el dedo más largo de un hombre hasta el codo. Variaba entre 100 y 120centímetros. Parece ser una sección demasiado larga para que los hombres de pequeños pueblos la repararan, así que aparentemente estasolo es una medida entre la puerta del Valle (en medio del muro occidental que lleva al Valle de Hinom) y la Puerta del Muladar (punta del sur del muro).

    TEXTO DE LA RVR60: 3:13

    15Salum hijo de Colhoze, gobernador de la región de Mizpa, restauró la puerta de la Fuente; él lareedificó, la enmaderó y levantó sus puertas, sus cerraduras y sus cerrojos, y el muro del estanquede Siloé hacia el huerto del rey, y hasta las gradas que descienden de la ciudad de David.

    3:14 «la provincia de Bet-haquerem»Esta era una aldea cerca de Tecoa. El nombre en sí (BDB 11) significa «casa de la viña». También se menciona en Jeremías 6:1,donde es una elevación para estar pendiente de incendios alrededor de nueve kilómetros al sur de Jerusalén. Algunos comentaristas piensanque era la residencia del gobernador persa (Biblia de Estudio NIV [New International Version], nota al pie de página 698).

    TEXTO DE LA RVR60: 3:15

    15Salum hijo de Colhoze, gobernador de la región de Mizpa, restauró la puerta de la Fuente; él lareedificó, la enmaderó y levantó sus puertas, sus cerraduras y sus cerrojos, y el muro del estanquede Siloé hacia el huerto del rey, y hasta las gradas que descienden de la ciudad de David.

    3:15 «Mizpa» El nombre (BDB 859) significa «atalaya» y se usa con varios lugares en Palestina. Posiblemente es la que está en la adjudicación tribalde Judá (cf. Josué 15:38) o la que está en Benjamín (cf. Josué 18:26). La que está en Benjamín es la que se mencionamás en el AT (la ubicación es incierta, pero probablemente es la elevación a 8 kilómetros al norte de Jerusalén.

    © «enmaderó» Aparentemente las puertas y alguna clase de techo. En los vv. 3 y 6 «enmaderar» se refiere a vigas parael techo.

    © «el estanque de Siloé hacia el huerto del rey» Este estaba en el extremo sur de la ciudad amurallada. Sus aguas salían deuna canal que cavaron en la roca desde el manantial de Gihón, afuera del muro, durante el reinado de Ezequías (701 a.C.).

    © «las gradas que descienden de la ciudad de David» David capturó las cumbres de Jebús (posteriormente Jerusalén) y lahizo su ciudad. Abarcaba varias montañas. El muro se colocó a los lados de las montañas, en parte desde abajo. Posteriormente a medida quela ciudad creció, se desarrolló un suburbio en el norte, afuera del muro.

    TEXTO DE LA RVR60: 3:16-27

    16Después de él restauró Nehemías hijo de Azbuc, gobernador de la mitad de la región deBet-sur, hasta delante de los sepulcros de David, y hasta el estanque labrado, y hasta la casa de los Valientes.17Tras él restauraron los levitas; Rehum hijo de Bani, y junto a él restauró Hasabías, gobernadorde la mitad de la región de Keila, por su región.18Después de él restauraron sus hermanos, Bavai hijo de Henadad, gobernador de la mitad de la regiónde Keila.19Junto a él restauró Ezer hijo de Jesúa, gobernador de Mizpa, otro tramo frente a la subida de laarmería de la esquina.20Después de él Baruc hijo de Zabai con todo fervor restauró otro tramo, desde la esquina hasta lapuerta de la casa de Eliasib sumo sacerdote.21Tras él restauró Meremot hijo de Urías hijo de Cos otro tramo, desde la entrada de la casa deEliasib hasta el extremo de la casa de Eliasib.22Después de él restauraron los sacerdotes, los varones de la llanura. 23Después de ellos restauraron Benjamín y Hasub, frente a su casa; y después de éstosrestauró Azarías hijo de Maasías, hijo de Ananías, cerca de su casa.24Después de él restauró Binúi hijo de Henadad otro tramo, desde la casa de Azarías hasta elángulo entrante del muro, y hasta la esquina.25Palal hijo de Uzai, enfrente de la esquina y la torre alta que sale de la casa del rey, que está en el patiode la cárcel. Después de él, Pedaías hijo de Faros.26Y los sirvientes del templo que habitaban en Ofel restauraron hasta enfrente de la puerta de las Aguas al oriente,y la torre que sobresalía.

    3:16 «Bet-sur» Este (BDB 112 & 813) significa la «casa de la roca», y estaba ubicada a 24 kilómetros al sur de Jerusalén.

    © «hasta delante de los sepulcros de David, y hasta el estanque labrado, y hasta la casa de los Valientes» Ya que «los sepulcrosde David» es plural, debe referirse a las tumbas de su familia. La ubicación moderna en el Monte de Sion no es original. La ubicación de«la casa de los Valientes» es incierta. Esto podría referirse a la residencia de un grupo élite de hombres del ejército de David(cf. 2Josué 18:26; 1 Josué 18:26), también conocido como la guardia real (cf. 1 Josué 18:26, 10; 1 Josué 18:26).

    El «estanque labrado» fue elaborado por Ezequías (cf. 2 Josué 18:26; Nehemías 2:14). Servía como fuente de agua debajo del muro dela ciudad en caso de sitio.

    3:17 «los levitas» La construcción y reparación a la que se refiere está en la parte sur del muro nuevo de la ciudad. Es incierto por quéparticiparían los levitas hasta aquí tan lejos del área del templo. Probablemente era el área de sus hogares (cf. vv. 20-22).

    © «Keila» Esta era una aldea a 29 kilómetros al sur/suroeste de Jerusalén, en la llanura costera filistea (cf. Josué15:44).

    3:18 «Bavai hijo de Henadad» Este no es un nombre hebreo. Podría ser una corrupción de copista de «Binúi, hijo de Henadad» del v. 24 y la Peshita.

    3:19, 24 «de la esquina» Este giro en el muro de Jerusalén también se menciona en los vv. 24, 25, y en 2 Nehemías 2:14. Estaba cerca del palacio (cf. v. 25; IDB,vol. 1, p. 137). Aparentemente se extendía desde el manantial de Gihón hasta la armería (ZPBE, vol. 1, p. 168). El muro era recto por lo queel término debe referirse al algo adentro como la esquina de un edificio o patio abierto.

    3:20 «Zabai» Así es como el TM escribe este nombre, pero la nota dice: léase como Zakai, de acuerdo a la Peshita, la Vulgata y unos cuantos manuscritoshebreos.

    © «con todo fervor restauró» El término que se traduce «con todo fervor» (de la raíz «quemar») esinusual porque aparece solo aquí en este listado. ¿Era él el único trabajador que tenía «fervor»? El PRONOMBRE«él» y el ADJETIVO se escriben casi exactamente igual. El BDB (354 cree que es un error de copista [diptografía]). Este ADJETIVO noaparece en la Septuaginta.

    © «desde la esquina hasta la puerta de la casa de Eliasib sumo sacerdote» Esto inicia una serie de lugares geográficos queestán relacionados con casas personales. Muchos suponen que en este momento el muro comienza su nueva dirección a lo largo de la cordilleraoriental.

    3:22

    RVR60 «los sacerdotes, los varones de la llanura»

    RVRA «los sacerdotes, los varones de la campiña»

    LBLA «los sacerdotes, los hombres del valle»

    DHH «los sacerdotes que vivían en el valle»

    BJ «los sacerdotes que habitaban en la Vega»

    Los recuerdos del sitio de Jerusalén se habían transmitido en las familias que sobrevivieron. Nadie quería vivir en la ciudad reconstruida(cf. 11:1-2). Estos sacerdotes que reconstruyeron esta sección vivían en los alrededores.

    El término «llanura» literalmente es «el círculo» (BDB 503), pero aquí se usa en un sentido especializado de una«planicie» o tierra baja.

    3:25 «el patio de la cárcel» Si este es el mismo lugar que se menciona en Jeremías 32:2, estaba relacionado con el palacio.

    3:26 «los sirvientes del templo» Véase la nota en Esdras 2:43.

    © «Ofel» Este término (BDB 779 I) se refiere a un área cubierta en el oriente entre el Monte de Sion y el Monte Moria (cf.2 Esdras 2:43; 33:14; Isaías 32:14; Miqueas 4:8).

    © «la puerta de las Aguas» La puerta en el muro oriental, donde la gente se reunía a escuchar a Esdras leer la ley de Dios (cf.8:1-8).

    3:27 «los tecoítas» Véase la nota Miqueas 4:8.

    © «la gran torre que sobresale» Aparentemente, había dos torres cerca de la puerta de las Aguas, una notablemente másgrande.

    TEXTO DE LA RVR60: 3:28-32

    28Desde la puerta de los Caballos restauraron los sacerdotes, cada uno enfrente de su casa. 29Después de ellos restauró Sadoc hijo de Imer, enfrente de su casa; y después de élrestauró Semaías hijo de Secanías, guarda de la puerta Oriental.30Tras él, Hananías hijo de Selemías y Hanún hijo sexto de Salaf restauraron otro tramo.Después de ellos restauró Mesulam hijo de Berequías, enfrente de su cámara.31Después de él restauró Malquías hijo del platero, hasta la casa de los sirvientes del templo yde los comerciantes, enfrente de la puerta del Juicio, y hasta la sala de la esquina.32Y entre la sala de la esquina y la puerta de las Ovejas, restauraron los plateros y los comerciantes.

    3:28 «la puerta de los Caballos» Ha habido un poco de confusión con esta puerta porque el nombre parece referirse tanto a una puerta interna (cf. 2 Miqueas 4:8; 2 Crónicas23:15), como a una puerta amurallada (cf. Jeremías 31:40). Estaba en el muro oriental cerca del templo, al lado de la Puerta Oriental.

    3:29 «guarda de»Había varias divisiones de porteros. Véase la nota en Esdras 2:42.

    © «la puerta Oriental» Esta es la puerta del templo que se menciona en Ezequiel 10:19; 11:1; 40:6, 10. Es la entrada para elMesías venidero. El muro moderno de Jerusalén no es original, pero fue construido por los musulmanes en el período d.C. Muchosarqueólogos judíos nos dicen que la actual puerta Oriental amurallada no es exactamente la ubicación de la antigua puerta Oriental.

    3:31

    RVR60, RVRA «la puerta del Juicio»

    LBLA, DHH

    BJ «la puerta de la Inspección»

    El término (BDB 874) significa «lugar de asamblea» (cf. 2 Ezequiel 10:19; 1 Ezequiel 10:19), «lugar de encuentro» (cf. 2Ezequiel 10:19), o «calabozo» (cf. Jeremías 52:11). Estaba en el muro oriental, precisamente al norte de la Puerta Oriental.

    © «la sala de la esquina» Esto se refiere al punto más al norte del muro oriental, donde el muro giraba. La próxima puertaen el muro del norte era la Puerta de las Ovejas (cf. 3:1).

    PREGUNTAS DE DISCUSIÓN

    Este es un comentario-guía de estudio, lo que significa que usted responsable de su propia interpretación de la Biblia. Todos tenemos quecaminar a la luz de lo que tenemos. Usted, la Biblia y el Espíritu Santo son prioridad en la interpretación. No debe cederle esto a uncomentarista.

    Estas preguntas de discusión se proporcionan para ayudarle a pensar en los asuntos principales de esta sección del libro. Tienen laintención invitar a la reflexión, no son definitivas.

    1. ¿Por qué es tan difícil identificar estos distintos lugares en la ciudad de Jerusalén?
    2. ¿Por qué se mencionan las ciudades en el capítulo 3 de manera distinta a las del capítulo 10?